Edgardo Donato - La Novena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edgardo Donato - La Novena




La Novena
Novena
La ciudad bosteza,
The city yawns,
De pena y placer
Of sorrow and pleasure
Envuelta en las sombras
Wrapped in the shadows
Del anochecer...
Of the evening...
Campanas de bronce,
Bronze bells,
Las voces de Dios,
The voices of God,
Anunciando "la Novena",
Announcing "the Novena",
Se oyen cual deber sagrado
Are heard as a sacred duty,
Con su toque acompasado,
With their rhythmic chimes,
De oración.
Of prayer.
Viejitas y muchachas, desfilan hacia el templo,
Old women and young girls parade towards the temple,
Consuelo de las almas, que descansan en paz.
Solace of souls, who rest in peace.
Hilvanan un rosario de penas y recuerdos,
They piece together a rosary of sorrows and memories,
De hermanos, padres, novios que ya no volverán.
Of brothers, fathers, boyfriends who will never return.
Los fieles de rodillas elevan hacia el cielo
The faithful on their knees raise their voices to heaven,
Plegarias a la Virgen y súplicas a Dios,
Prayers to the Virgin and supplications to God,
Y mientras en voz baja dicen avemarías
And while in a low voice they say Hail Marys,
El padre "sermonea" desde el Altar Mayor.
The priest "preaches" from the high altar.
En un rincón del templo, hincada y sollozando,
In a corner of the temple, kneeling and sobbing,
Una viejita humilde que llora de emoción...
A humble old woman who cries with emotion...
Son lágrimas de su alma las cuentas del rosario
They are tears of her soul, the beads of the rosary,
Y es infinita angustia la de su corazón...
And her heart is filled with infinite anguish...
Respetan esa pena los que saben la historia,
Those who know the story respect that pain,
Y en su dolor sagrado repite en la oración:
And in their sacred sorrow, they repeat in prayer:
¡Señor...! ¡yo tuve un hijo...! pero vino la guerra...
Lord...! I had a son...! but the war came...
Me lo pidió la patria... y nunca más volvió!
My country asked me for him... and he never came back!
Lo esperó con ansias
She waited anxiously for him
En su soledad
In her loneliness
Y con su retrato
And with his portrait
Se ponía a llorar.
She would begin to cry.
Lo esperó con ansias
She waited anxiously for him
Pero no volvió.
But he never returned.
Los que han vuelto le contaron
Those who returned told her
Que en la guerra lo mataron
That he was killed in the war,
Abrazado a su bandera,
Clasping his flag,
Con valor.
With courage.





Writer(s): Edgardo Donato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.