Paroles et traduction Eisvoleas - Realistis
Είναι
που
'μαι
ρεαλιστής
Просто
я
реалист.
κι
οι
ουτοπίες
με
πνίγουν,
и
утопии
топят
меня,
τα
όνειρά
μου
σταματούν
мои
сны
прекращаются
μόλις
τα
μάτια
ανοίγουν.
как
только
откроются
глаза.
Τι
να
σου
πω
για
ποιους
εχθρούς,
Что
я
могу
вам
рассказать
о
том,
какие
враги,
για
αλήθεια
και
για
ψέμα,
за
правду
и
за
ложь,
εδώ
ήρθε
εκείνη
η
στιγμή
вот
и
настал
этот
момент
να
πολεμήσω
εμένα.
сражайся
со
мной.
Η
κάθε
μέρα
που
περνά
άλλο
ένα
βιβλίο,
Каждый
день,
когда
проходит
еще
одна
книга,
άλλος
ένας
στίχος
στο
τρελοκομείο,
еще
один
куплет
в
сумасшедшем
доме,
χειμερία
νάρκη,
το
τοπίο
κρύο,
зимняя
спячка,
пейзаж
холодный,
βία
πίσω
από
το
θρανίο,
δάσκαλοι
με
προσωπείο.
насилие
за
партой,
учителя
в
масках.
Κάγκελα
παντού,
φυλακή
το
σχολείο,
Повсюду
ограждения,
тюремная
школа,
δύσκολα
όσα
μ'
έκαναν
να
πω
αντίο,
тяжелые
вещи
заставили
меня
попрощаться,
Lifestyle,
σύγχρονοι
αιχμάλωτοι,
Образ
жизни,
современные
пленники,
αφομοιώνει
η
μάζα
παρασιτικό
στοιχείο.
масса
усваивает
паразитический
элемент.
Χάνεται
η
ιδιαιτερότητα,
Сингулярность
утрачена,
όμοιοι
στην
ποσότητα
και
σκάρτοι
στην
ποιότητα,
одинаковый
по
количеству
и
низкий
по
качеству,
μετά
λες
για
προσωπικότητα...
затем
вы
говорите
о
личности...
Ιδού
νεοέλληνα
η
διαμελισμένη
σου
αθωότητα.
Узри
свою
расчлененную
невинность.
Ποια
είναι
τελικά
αυτή
η
πραγματικότητα,
Что
же
это
за
реальность,
в
конце
концов,
Ζώντας
στον
ελλαδικό
περίβολο,
Жизнь
в
Греции,
ζιγκολό
πολιτικοί
δηλητήριο
στο
σύνολο
Политики-жиголо
отравляют
на
съемочной
площадке
κι
έκφραση
ποσοτική,
и
выражение
количественное,
η
μάρκα,
η
ράτσα,
η
δουλειά,
το
φαΐ.
марка,
порода,
работа,
еда.
Το
όνομά
μου
είναι
Ηλίας,
Меня
зовут
Элайджа,
ζώντας
στο
μεταίχμιο
φθοράς
και
αφθαρσίας,
живущий
на
грани
разложения
и
нетления,
διαλέγω
να
είμαι
ρεαλιστής
Я
предпочитаю
быть
реалистом
και
όχι
φερέφωνο
της
υποκρισίας
и
не
рупор
лицемерия
Είναι
που
'μαι
ρεαλιστής
Просто
я
реалист.
κι
οι
ουτοπίες
με
πνίγουν,
и
утопии
топят
меня,
τα
όνειρά
μου
σταματούν
мои
сны
прекращаются
μόλις
τα
μάτια
ανοίγουν.
как
только
откроются
глаза.
Τι
να
σου
πω
δεν
ξέρω
πώς,
Что
я
могу
тебе
сказать,
я
не
знаю,
как,
μα
πάντα
νιώθω
ξένος.
но
я
всегда
чувствую
себя
чужим.
Να
φταίει
που
είμαι
ρομαντικός
Виноват
в
том,
что
был
романтичным
κι
απελευθερωμένος?
и
отпустили?
Με
μαθηματική
ακρίβεια
επιρρεπής
С
математической
точностью,
склонной
υπηρετώ
την
τέχνη
αιώνια
σαν
εραστής,
Я
вечно
служу
искусству,
как
влюбленный,
γκρίζες
ζώνες
και
εγώ
εδώ
πολεμιστής,
серые
зоны,
и
я
здесь
воин,
δακτυλοδεικτούμενος
αντί
ποιητής.
облапанный
вместо
поэта.
Ξέρω
πως
μία
μέρα
θα
πεθάνω,
Я
знаю,
что
однажды
я
умру,
οπότε
φωτιά
και
ξύλο
στο
ρουφιάνο,
так
что
огонь
и
дрова
на
кроте,
όλοι
οι
φίλοι
μου
είναι
αλήτες
και
κοπρίτες,
все
мои
друзья
- бездельники
и
отбросы,
την
ηθική
σας
χαιρετίσαμε
με
τις
νύχτες,
этика
мы
приветствовали
вас
ночами,
τη
μέρα
που
φάνηκε
ο
ήλιος
στους
φεγγίτες
ήμουν
λέρα,
в
тот
день,
когда
солнце
появилось
в
световых
люках,
я
был
подонком,
αρούρι
στου
υπονόμου
τις
μαύρες
τρύπες,
Арури
в
канализации
черные
дыры,
στα
κινητά
κοίταξαν
οι
εκαμίτες,
на
мобильные
телефоны
смотрели
экамиты,
καμένοι,
χαζοί,
στις
κάνες
μαργαρίτες.
обожженный,
немой,
в
Маргаритках.
Στη
βιοπάλη
ρε
κωλόπαιδα
δεν
θα
αντέχατε
Вы,
сукины
дети,
не
смогли
этого
вынести.
γραφειοκράτες
και
όργανα,
бюрократы
и
учреждения,
πλαστική
ατμόσφαιρα
κι
έξαρση
της
βίας...
пластичная
атмосфера
и
всплеск
насилия...
έτσι
ήταν
πάντα
η
μάσκα
της
δημοκρατίας.
это
всегда
было
маской
демократии.
Το
όνομά
μου
είναι
Ηλίας,
Меня
зовут
Элайджа,
ζώντας
στο
μεταίχμιο
υποταγής
και
εξουσίας,
жизнь
на
грани
подчинения
и
власти,
διαλέγω
να
είμαι
ρεαλιστής
Я
предпочитаю
быть
реалистом
και
όχι
φερέφωνο
μιας
υποκριτικής
παιδείας!
и
не
рупор
актерского
образования!
Τι
να
σου
πω
για
ποια
λεφτά?
Что
я
могу
вам
сказать
за
какие
деньги?
Τα
λούσα
δεν
φτουράνε.
Луша
не
дрогнула.
Αυτά
να
'ναι
για
τους
λειψούς
Это
для
Липси.
που
τη
ζωή
ξεχνάνε.
которые
забывают
о
жизни.
Και
γίνε
πια
ρεαλιστής
И
больше
не
будь
реалистом
γιατί
οι
ουτοπίες
σε
πνίγουν,
почему
утопии
топят
вас,
τα
όνειρά
σου
ξεκινούν
твои
мечты
начинаются
μόλις
τα
μάτια
κλείνουν
как
только
глаза
закрываются
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilias Papanikolos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.