El Son de Allá - La Feria de San Victorino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Son de Allá - La Feria de San Victorino




La Feria de San Victorino
The San Victorino Fair
LA FERIA DE SAN VICTORINO
THE SAN VICTORINO FAIR
La primera vez que estuve en la feria de san vitoco
The first time I went to the San Vitoco fair,
El grito de los venteros casi que me vuelve loco
The vendors' shouting nearly drove me crazy.
Yo venia muy asustado porque nunca había asistido
I came quite scared, having never been
A un sitio de multitudes como lo es san Victorino
To a place as crowded as San Victorino.
No podía ni caminar por no estar acostumbrado
I couldn't even walk, not being used
A andar aquí en la ciudad donde hay tanto atravesado
To walking here in the city, where there are so many obstacles.
Yo veía que mi papa se estaba poniendo bravo
I saw that my father was getting angry
Por que yo jalaba ruana y al verme como quedado
Because I was pulling his ruana, looking lost and confused.
Y oiga que van a llevar, venga mire sumersé
"Hey, what are you going to buy? Come, look around!"
Nos ofrecían ropa grande y ropa para bebé
They offered us clothes for adults and babies.
Zapatos, sombrero y ruana y mucho para escoger
Shoes, hats, ruanas, so much to choose from.
Me decían que están buscando que aquí podemos tener
They told me, "What are you looking for? We might have it here."
Yo le dije Quiero un baño que estoy cansado de recorrer. (Bis)
I said, "I want a bathroom, I'm tired of walking around." (Repeat)
Después paramos a ver a esos que venden la loza
Later, we stopped to see those who sell dishes,
Que la tiran para arriba y la golpean una con otra
Throwing them up and banging them against each other.
Ese día vi muchas cosas y observe mil profesiones
That day I saw many things and observed a thousand professions,
Y esos que juegan tapita disque son estafadores
And those who play with bottle caps, they say they're scammers.
Y otros que no venden nada le andan poniendo cuidado
And others who don't sell anything, they keep an eye
A aquellos que andan de compras y a veces embelezados
On those who are shopping, sometimes mesmerized.
Es la gente que en manada van cerrándonos el paso
It's the people in the crowd, blocking our way,
Y por debajo e la ruana van metiéndonos la mano
And under the ruana, they're putting their hands in our pockets.
Y ese día hice un juramento de ojala nunca volver
And that day I made a vow to never again,
A frecuentar algún sitio que un mal recuerdo me
Frequent any place that gives me a bad memory.
No olvido que mi papá ya casi al anochecer
I don't forget that my father, almost at nightfall,
Andaba hasta sin sombrero, sin plata para comer
Was even without a hat, without money to eat.
Y en ese momento triste fue cuando mas anhelé
And in that sad moment, it was when I most yearned
Volver a mi pueblo lindo donde su feria distinta es. (bis)
To return to my beautiful town, where its fair is different. (Repeat)
JOSE LIBARDO GONZALEZ BELTRAN
JOSE LIBARDO GONZALEZ BELTRAN






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.