Elams - Mon fils - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elams - Mon fils




Mon fils
My Son
Au quartier, c'est la merde
The neighborhood's a mess,
Je ferai tout pour qu'il grandisse loin de tout ça
I'll do anything to raise him far from all this.
Au quartier, c'est la merde
The neighborhood's a mess,
Même pour ton papa
Even for your dad.
Arrestations, condamnations, assassinats
Arrests, convictions, assassinations,
Je ferai tout pour que tu grandisses loin de tout ça
I'll do anything so you grow up far from all this.
Tu peux compter sur moi, je te décevrai pas
You can count on me, I won't let you down.
Frigo vide fin du mois, tu connaitras pas ça
Empty fridge at the end of the month, you won't know that.
Ton père, c'est un roi, il fait pas une reine, reine
Your father is a king, he doesn't make a queen, queen.
Celui qui te touche, je lui sors le flingue, flingue
Anyone who touches you, I'll pull out the gun, gun.
Mon fils, je veille sur toi, t'en fais pas
My son, I'm watching over you, don't worry.
Je regrette l'époque j'ai fait trop de conneries, conneries
I regret the times I messed up too much, too much.
L'État n'a pas compris que je me suis assagis, assagis
The state doesn't understand that I've calmed down, calmed down.
Je traîne toujours dans le bloc
I still hang out in the block,
J'ai que mon fils qui m'étonne
Only my son amazes me.
Y a que lui, ce petit bout d'chou, qui m'étale
He's the only one, this little munchkin, who lays me bare.
Je regrette l'époque j'ai fait trop de conneries, conneries
I regret the times I messed up too much, too much.
L'État n'a pas compris que je me suis assagis, assagis
The state doesn't understand that I've calmed down, calmed down.
Je traîne toujours dans le bloc
I still hang out in the block,
J'ai que mon fils qui m'étonne
Only my son amazes me.
Y a que lui, ce petit bout d'chou, qui m'étale
He's the only one, this little munchkin, who lays me bare.
Ils veulent me passer les bracelets
They want to slap the cuffs on me,
Mais je me laisserai pas faire
But I won't let them.
Crois-moi qu'on a tout fait
Believe me, we've done everything,
Mais que la rue n'a aucun trophée
But the streets have no trophies.
J'ai tout connu, même les factures impayées
I've known it all, even unpaid bills,
Et si le monde part en guerre pour toi je mets un treillis
And if the world goes to war for you, I'll put on a uniform.
Je suis mal barré, les flics qui visent, j'risque des années
I'm in a bad spot, the cops are aiming, I risk years,
Tu es mon fils et je veux jamais qu'on soit séparés
You are my son and I never want us to be separated.
Ton père, c'est un roi, il fait pas une reine, reine
Your father is a king, he doesn't make a queen, queen.
Celui qui te touche, je lui sors le flingue, flingue
Anyone who touches you, I'll pull out the gun, gun.
Mon fils, je veille sur toi, t'en fais pas
My son, I'm watching over you, don't worry.
Je regrette l'époque j'ai fait trop de conneries, conneries
I regret the times I messed up too much, too much.
L'État n'a pas compris que je me suis assagis, assagis
The state doesn't understand that I've calmed down, calmed down.
Je traîne toujours dans le bloc
I still hang out in the block,
J'ai que mon fils qui m'étonne
Only my son amazes me.
Y a que lui, ce petit bout d'chou, qui m'étale
He's the only one, this little munchkin, who lays me bare.
Je regrette l'époque j'ai fait trop de conneries, conneries
I regret the times I messed up too much, too much.
L'État n'a pas compris que je me suis assagis, assagis
The state doesn't understand that I've calmed down, calmed down.
Je traîne toujours dans le bloc
I still hang out in the block,
J'ai que mon fils qui m'étonne
Only my son amazes me.
Y a que lui, ce petit bout d'chou, qui m'étale
He's the only one, this little munchkin, who lays me bare.
Je fais le compte-rendu de ma vie
I'm taking stock of my life,
Suis-je bon ou mauvais?
Am I good or bad?
J'ai mis au monde un fils
I brought a son into the world,
Mon cœur s'est ouvert
My heart has opened,
Ouvert, ouvert, ouvert
Opened, opened, opened.
J'ai fondé une famille qui m'entoure
I built a family that surrounds me,
Suis-je bon ou mauvais?
Am I good or bad?
J'ai le plus beau des cadeaux
I have the most beautiful gift,
C'est fou comme je l'aime
It's crazy how much I love him,
Je l'aime, je l'aime, je l'aime
I love him, I love him, I love him.
Je regrette l'époque j'ai fait trop de conneries, conneries
I regret the times I messed up too much, too much.
L'État n'a pas compris que je me suis assagis, assagis
The state doesn't understand that I've calmed down, calmed down.
Je traîne toujours dans le bloc
I still hang out in the block,
J'ai que mon fils qui m'étonne
Only my son amazes me.
Y a que lui, ce petit bout d'chou, qui m'étale
He's the only one, this little munchkin, who lays me bare.
Je regrette l'époque j'ai fait trop de conneries, conneries
I regret the times I messed up too much, too much.
L'État n'a pas compris que je me suis assagis, assagis
The state doesn't understand that I've calmed down, calmed down.
Je traîne toujours dans le bloc
I still hang out in the block,
J'ai que mon fils qui m'étonne
Only my son amazes me.
Y a que lui, ce petit bout d'chou, qui m'étale
He's the only one, this little munchkin, who lays me bare.
Je regrette l'époque j'ai fait trop de conneries, conneries
I regret the times I messed up too much, too much.
L'État n'a pas compris que je me suis assagis, assagis
The state doesn't understand that I've calmed down, calmed down.
Je traîne toujours dans le bloc
I still hang out in the block,
J'ai que mon fils qui m'étonne
Only my son amazes me.
Y a que lui, ce petit bout d'chou, qui m'étale
He's the only one, this little munchkin, who lays me bare.





Writer(s): elams, team fux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.