Paroles et traduction Elefánt - Mona Lisa
Kár,
minden
szóért
kár,
Oh,
every
word
is
a
waste,
Alig
bírtam
két
szemed
közt
I
could
barely
squeeze
between
your
two
eyes
Ily
szerényen
elvegyülni.
To
blend
in
so
modestly.
Fáj,
minden
lépés
fáj,
Oh,
every
step
hurts,
Ha
utam
végén
nem
tudok
If
I
can't
finally
slumber
A
karjaidba
szenderülni.
In
your
arms.
Várj,
csak
fájjon,
amíg
vársz!
Wait,
just
ache
while
you
wait!
Az
ajtóm
mindig
be
van
zárva,
My
door
is
always
locked,
Mosoly
helyett
legörbül
a
száj,
My
smile
has
turned
into
a
frown,
Tárd
ki,
hadd
repüljem
át!
Open
up,
let
me
fly
through!
A
szárny
csonkjait
pusziljuk
le,
Let's
kiss
the
stumps
of
our
wings,
Nézzük,
hátha
összeforr
talán!
Let's
see
if
they
can
somehow
grow
back
together!
Que
bella!
Que
bella!
Que
bella!
Felfordult
az
ég.
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
The
sky
has
turned
upside
down.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
Sokkal
szebb
vagy,
mint
én.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
You're
so
much
prettier
than
me.
Nyár
helyett
őszt
hoztak
a
kifakult
fecskék.
Instead
of
summer,
the
faded
swallows
have
brought
autumn.
Hova
dugtad
el
a
nyár
rózsaszín
fecskendőjét?
Where
did
you
hide
the
summer's
pink
syringe?
Que
bella!
Que
bella!
Que
bella!
Felfordult
az
ég.
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
The
sky
has
turned
upside
down.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
Sokkal
szebb
vagy,
mint
én.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
You're
so
much
prettier
than
me.
Nyár
helyett
őszt
hoztak
a
kifakult
fecskék.
Instead
of
summer,
the
faded
swallows
have
brought
autumn.
Hova
dugtad
el
a
nyár
rózsaszín
fecskendőjét?
Where
did
you
hide
the
summer's
pink
syringe?
Minden
szóért
kár,
Every
word
is
a
waste,
Alig
bírtam
két
szemed
közt
I
could
barely
squeeze
between
your
two
eyes
Ily
szerényen
elvegyülni.
To
blend
in
so
modestly.
Fáj,
minden
lépés
fáj,
Oh,
every
step
hurts,
Ha
utam
végén
nem
tudok
If
I
can't
finally
slumber
A
karjaidba
szenderülni.
In
your
arms.
Várj,
csak
fájjon,
amíg
vársz!
Wait,
just
ache
while
you
wait!
Az
ajtóm
mindig
be
van
zárva,
My
door
is
always
locked,
Mosoly
helyett
legörbül
a
száj,
My
smile
has
turned
into
a
frown,
Tárd
ki,
hadd
repüljem
át!
Open
up,
let
me
fly
through!
A
szárny
csonkjait
pusziljuk
le,
Let's
kiss
the
stumps
of
our
wings,
Nézzük,
hátha
összeforr
talán!
Let's
see
if
they
can
somehow
grow
back
together!
Que
bella!
Que
bella!
Que
bella!
Felfordult
az
ég.
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
The
sky
has
turned
upside
down.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
Sokkal
szebb
vagy,
mint
én.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
You're
so
much
prettier
than
me.
Nyár
helyett
őszt
hoztak
a
kifakult
fecskék.
Instead
of
summer,
the
faded
swallows
have
brought
autumn.
Hova
dugtad
el
a
nyár
rózsaszín
fecskendőjét?
Where
did
you
hide
the
summer's
pink
syringe?
Que
bella!
Que
bella!
Que
bella!
Felfordult
az
ég.
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
The
sky
has
turned
upside
down.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
Sokkal
szebb
vagy,
mint
én.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
You're
so
much
prettier
than
me.
Nyár
helyett
őszt
hoztak
a
kifakult
fecskék.
Instead
of
summer,
the
faded
swallows
have
brought
autumn.
Hova
dugtad
el
a
nyár
rózsaszín
fecskendőjét?
Where
did
you
hide
the
summer's
pink
syringe?
Vonatról
látlak
majd,
I'll
see
you
from
the
train,
Mint
az
a
csinos
szivárvány,
Like
that
pretty
rainbow,
Aki
nem
számít
már
annak.
Who
no
longer
matters.
Azok
az
összetört
színek...
Those
broken
colors...
Vonatról
látlak
majd,
I'll
see
you
from
the
train,
Mint
az
a
szomorú
lány,
Like
that
sad
girl,
Akit
senki
sem
vígasztal.
Whom
no
one
consoles.
Que
bella!
Que
bella!
Que
bella!
Felfordult
az
ég.
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
The
sky
has
turned
upside
down.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
Sokkal
szebb
vagy,
mint
én.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
You're
so
much
prettier
than
me.
Nyár
helyett
őszt
hoztak
a
kifakult
fecskék.
Instead
of
summer,
the
faded
swallows
have
brought
autumn.
Hova
dugtad
el
a
nyár
rózsaszín
fecskendőjét?
Where
did
you
hide
the
summer's
pink
syringe?
Que
bella!
Que
bella!
Que
bella!
Felfordult
az
ég.
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
You're
so
beautiful!
The
sky
has
turned
upside
down.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
Sokkal
szebb
vagy,
mint
én.
Mona
Lisa!
Mona
Lisa!
You're
so
much
prettier
than
me.
Nyár
helyett
őszt
hoztak
a
kifakult
fecskék.
Instead
of
summer,
the
faded
swallows
have
brought
autumn.
Hova
dugtad
el
a
nyár
rózsaszín
fecskendőjét?
Where
did
you
hide
the
summer's
pink
syringe?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): András Tóth, Bence Ede Horváth, Csaba Szendrői, Peter Kunert, Szabolcs Németh, Zoltán Kovács
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.