Elio e le Storie Tese - La Cinica Lotteria Dei Rigori - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elio e le Storie Tese - La Cinica Lotteria Dei Rigori




La Cinica Lotteria Dei Rigori
The Cynical Penalty Lottery
Rocco: 8 agosto 94. Cinica lotteria dei rigori, uno-prima"
Rocco: August 8th, 1994. Cynical penalty lottery, one-preliminary"
Elio: Uno-prova...
Elio: One-test...
Rocco:...uno-prima...
Rocco:...one-preliminary...
[Comincia la canzone, che è sul genere de "Il capitan della compagnia",
[The song begins, which is in the style of "Captain of the Company",
Eseguita nello stile "coro di alpini"]
Performed in the "Alpine choir" style]
Il capitan della compagnia
The captain of the company
Sta piangendo perché ha sbaglia′ . (coro in falsetto: ha sbagliaaaaa').
Is crying because he made a mistake (chorus in falsetto: he made a mistake).
Il Daniele ha fa′ cilecca
Daniele made a mistake
E il cudino l'ha svirgula'. (coro in falsetto: svirgulaaaaaa′)
And the pigtail twisted it (chorus in falsetto: twisted it).
Il nemico è alla porta e spara, (Rocco: pa-pam)
The enemy is at the door and shooting, (Rocco: pa-pam)
Io mi cago addosso ta-pum.
I shit my pants ta-pum.
Ma speriam che la vada fora,
But let's hope it goes out,
Non mi faccino piu′ goal.
Don't make me score anymore.
[In stile "Trio Lescano"]
[In the style of "Trio Lescano"]
One, two, three...
One, two, three...
A me basta
It's enough for me
Che mi seppellite sotto l'ombra di un bel fior.
That you bury me under the shade of a beautiful flower.
Ed un pezzo del mio corpo date alla mia mamma
And a part of my body give to my mother
Un bacino alla mia bella
A kiss to my beautiful
Ma il cocci′ge
But the coccyx
Al mio moretto
To my dark-haired man
Elio: percheeee'
Elio: why?
Rocco: percheeee′, ahahahah!
Rocco: why? ahaha!
Elio: ahah!
Elio: ahah!
Benvenuti alla cinica lotteria dei rigori,
Welcome to the cynical penalty lottery,
La cinica lotteria (coro: cinica lotteria)
The cynical lottery (chorus: cynical lottery)
Segnano un goal:
They score a goal:
Paralo, paralo,
Stop it, stop it,
Paralo tu.
You stop it.
Paralo, paralo,
Stop it, stop it,
Paralo tu ...
You stop it ...
[C'e′ un crescendo di piano stile musica classica]
[There is a crescendo of piano style classical music]
Rocco (quasi parlando): Paralo, paralo, per carita'!
Rocco (almost speaking): Stop it, stop it, for goodness sake!
[La registrazione si interrompe e poi riprende con la voce di Rocco che introduce il
[The recording is interrupted and then resumed with Rocco's voice introducing the
Pezzo]
Piece]
Rocco: Trio lescano armonization.
Rocco: Trio Lescano harmonization.
[Inizia la musica. E' uguale al ritornello precedente ma piu′ lento]
[The music starts. It's the same as the previous chorus but slower]
A me basta
It's enough for me
Che mi seppellite sotto l′ombra di un bel fior.
That you bury me under the shade of a beautiful flower.
[La musica si interrompe e Rocco da istruzioni per le varie voci del
[The music stops and Rocco gives instructions for the various voices of the
Coro]
Chorus]
Rocco: Le divise sono:
Rocco: The uniforms are:
[Cantato, suonando le note anche col piano] "Che mi seppellite sotto
[Sung, playing the notes also with the piano] "That you bury me under
L'ombra di un bel fior".
The shade of a beautiful flower".
[Parlato, litigando con se′ stesso] No! Si! Si, poi ...
[Spoken, arguing with himself] No! Yes! Yes, then ...
[Cantato] "Che mi seppellite sotto l'ombra di un bel fior".
[Sung] "That you bury me under the shade of a beautiful flower".
[Parlato] E terza ancora in... in... da fare ancora
[Spoken] And third again in... in... to do again
[Cantato] "Che mi seppellite sotto l′ombra di un bel fior"
[Sung] "That you bury me under the shade of a beautiful flower"
[Parlato] ...tipo.
[Spoken] ...type.
Elio: Rifalla ancora.
Elio: Do it again.
Rocco: Insieme, dai...
Rocco: Together, come on...
[Ricominciano a cantare]
[They start singing again]
A me basta
It's enough for me
Che mi seppellite sotto l'ombra di un bel fior.
That you bury me under the shade of a beautiful flower.
[Parlato]
[Spoken]
Elio: Perfetto! Riascoltiamo...
Elio: Perfect! Let's hear it again...
Rocco: [incomprensibile]Still, Nash, Tazenda.
Rocco: [incomprehensible]Still, Nash, Tazenda.
[La registrazione si interrompe e riprende con una prova sempre in
[The recording is interrupted and resumed with a test always in
Stile Trio Lescano]
Trio Lescano style]
.Chiama Micheletto
.Call Micheletto
Ma il negretto nun vo′ fa' [ripetuto 2 volte].
But the little black boy doesn't want to [repeated 2 times].
[Rocco fa lo scemo]
[Rocco plays the fool]
Chia-malo, chia-chia.
Call-him, call-call.
[Interruzione]
[Interruption]
Rocco: Voci separate.
Rocco: Separate voices.





Writer(s): Stefano Belisari, Nicola Riccardo Fasani, Sergio Conforti, Davide Luca Civaschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.