Paroles et traduction Eliseo Robles - El Ojo de Vidrio
El Ojo de Vidrio
Стеклянный глаз
Voy
a
cantar
el
corrido,
del
salteador
del
camino
Я
спою
тебе
балладу
о
разбойнике
на
пути
Que
se
llamaba
Porfirio,
llamabanle
Ojo
de
Vidrio
Которого
звали
Порфирио,
а
прозвище
было
Стеклянный
Глаз
Lo
tuerto
no
le
importaba,
pues
no
fallaba
en
el
tiro
Ему
было
все
равно,
что
он
крив,
ведь
в
стрельбе
он
не
промахивался
Se
disfrazaba
de
arriero,
para
asaltar
los
poblados
Он
переодевался
погонщиком,
чтобы
нападать
на
поселения
Burlándose
del
gobierno,
mataba
muchos
soldados
С
издевкой
над
властью,
он
убивал
много
солдат
Nomas
blanqueaban
los
cerros,
de
puros
encalzonados
Стоило
только
поседеть
вершинам,
как
тут
же
появлялись
голые
люди
Ahí
viene
el
ojo
de
vidrio,
gritaba
el
pueblo
asustado
Вот
идет
Стеклянный
Глаз,
кричал
перепуганный
народ
Y
a
las
mujeres
buscaba,
mirando
por
todos
lados
И
он
искал
женщин,
глядя
по
сторонам
Dejaba
pueblos
enteros,
llenos
de
puros
colgados
Он
оставлял
целые
поселения,
полные
повешенных
Después
de
tantas
hazañas,
al
verlo
que
se
paseaba
После
стольких
подвигов,
увидев,
что
он
разгуливает
Con
su
caballo
tordillo,
frente
de
la
plaza
de
armas
На
своем
игреневом
коне
перед
площадью
Lo
acribillaron
a
tiros,
sin
que
le
pasara
nada
Его
прошили
пулями,
но
с
ним
ничего
не
случилось
Decían
que
estaba
forrado,
con
un
chaleco
de
malla
Говорили,
что
он
был
защищен
кольчужным
жилетом
Las
balas
le
botaban,
mientras
el
se
carcajeaba
Пули
отскакивали
от
него,
а
он
только
смеялся
Se
fue
tranquilo
a
caballo,
sin
que
nadie
le
estorbara
Он
спокойно
уехал
на
коне,
и
никто
ему
не
помешал
Bajaron
3 campesinos,
de
allá
del
cerro
escondido
Пришли
трое
крестьян
из
укрытого
холма
Traian
al
"Ojo
de
Vidrio",
picado
de
un
coralillo
Привели
"Стеклянного
Глаза",
ужаленного
коралловой
змеей
Venia
ya
muerto
el
bandido,
sobre
el
caballo
tordillo
Разбойник
был
уже
мертв,
на
своем
игреневом
коне
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Cordero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.