Paroles et traduction Emes Milligan - Nara
Mam
te
pojebane
schizy
У
меня
сраная
шизофрения.
A
wizje
grubsze
niż
sam
B.I.G.′i
И
видения
толще,
чем
сам
Б.
И.
Джи.
Mała
możesz
mówić
mi
Big
Poppa
Маленькая
ты
можешь
называть
меня
большой
Поппа
Choć
czuję,
że
dogadamy
się
na
migi
Хотя
я
чувствую,
что
мы
сможем
договориться
на
МиГи
Należę
do
sceny
niby
Я
принадлежу
к
сцене
вроде
Ale
pierdolą
mnie
te
tryby
Но
меня
трахают
эти
режимы
Wszyscy
chcą
jak
najwięcej
nałapać
Все
хотят
получить
как
можно
больше
Jakby
sobie
wyszli
na
ryby
Как
будто
они
вышли
на
рыбалку.
A
łapią
grzyby
od
szmul
А
грибы
ловят
у
Шмуля
Ja
puszczam
Grybi
- "Topiąc
lód"
Я
отпускаю
грыжи
- "Тающий
лед"
Między
nami
jest
zawsze
mur
Между
нами
всегда
есть
стена
Gdy
robisz
wokół
siebie
tani
szum
Когда
вы
делаете
дешевую
шумиху
вокруг
себя
Ten
zwierzęcy
folwark
męczy
ucho
bardzo
Эта
животная
усадьба
утомляет
ухо
очень
Znam
kilku
kotów,
resztę
spotkał
Tyson
Я
знаю
нескольких
кошек,
остальных
встретил
Тайсон
Na
takiego
chuja
jest
tu
za
ciasno
(hahaha...)
Для
такого
хуя
здесь
слишком
тесно
(хахаха...)
To
jak
seks
z
tajką
Это
как
секс
с
Тайка
Nie
wmówisz
mi
Ты
не
заставишь
меня
Nie
pomylisz
mnie
z
resztą
Ты
не
перепутаешь
меня
с
остальными.
Nie
wmówisz
mi
(nie,
nie)
Ты
не
заставишь
меня
(нет,
нет)
Nie
wmówisz
mi
Ты
не
заставишь
меня
Ona
idzie
ze
mną
Она
идет
со
мной
Nie
wmówisz
mi
(nie,
nie)
Ты
не
заставишь
меня
(нет,
нет)
Czujesz
strach
Вы
чувствуете
страх
Nie
wmówisz
mi
Ты
не
заставишь
меня
Wycierasz
się
ziomka
gębą
Ты
вытираешь
свой
рот
Nie
wmówisz
mi
Ты
не
заставишь
меня
A
jeśli
chcesz
bardzo
tak
И
если
вы
хотите
очень
так
To
zobacz
to
proste
Это
увидеть
это
просто
To
nie
mój
pierdolony
problem
Это
не
моя
чертовская
проблема
Na,
na,
na,
na,
na,
nara
На,
на,
на,
на,
на,
нара
Na,
na,
na,
na,
na,
nara
На,
на,
на,
на,
на,
нара
Na,
na,
na,
na,
na,
nara
На,
на,
на,
на,
на,
нара
Na,
na,
na,
na,
na,
nara
На,
на,
на,
на,
на,
нара
To
nie
ja,
ey
Это
не
я,
Эй
Tu
ściany
wszędzie
mają
uszy
Здесь
стены
везде
имеют
уши
Dobrze,
że
nie
mają
głosu
Хорошо,
что
у
них
нет
голоса
Za
ścianą
nie
mają
duszy
За
стеной
нет
души
Za
to
ciągle
nas
na
oku
За
это
мы
постоянно
следим.
I
ciężko
jest
tu
uszyć,
coś
z
tego
chaosu
И
здесь
трудно
шить,
что-то
из
этого
хаоса
Nosić
prawdę
na
ustach,
a
nie
na
bluzie
z
bloków
Носите
правду
на
губах,
а
не
на
блочной
толстовке
Z
tych
bloków
do
brudnych
kamienic
Из
этих
блоков
в
грязные
таунхаусы
Gdzie
wszyscy
są
niemi
- nie
my
Где
все
немы
- не
мы
Wszyscy
mają
problemy
У
всех
есть
проблемы
A
zmienisz
coś
tylko
jeśli
siebie
zmienisz
(zmienisz)
И
ты
что-то
изменишь,
только
если
изменишь
себя.
Utopijne
sny,
zalane
do
dna
Утопические
мечты,
затопленные
до
дна
Większość
nie
ma
nic,
chyba,
że
długi
ojca
У
большинства
нет
ничего,
кроме
долгов
отца
Ważne,
że
ma
litr,
a
szama
po
kosztach
Важно,
что
у
него
есть
литр,
а
Шама
по
стоимости
Ktoś
zrobi
syf,
ktoś
musi
go
posprzątać
Кто-то
сделает
дерьмо,
кто-то
должен
его
убрать
Dzieciak
się
uczy
i
musi
sam
wybierać
stronę
Ребенок
учится
и
должен
сам
выбирать
сторону
Tu
koniec
jest
początkiem
a
nowy
początek
to
zawsze
koniec
(koniec)
Здесь
конец-это
начало,
а
новое
начало
- это
всегда
конец
(конец)
I
jeśli
nie
jest
głupi
to
wie,
że
musi
przejąć
koronę
И
если
он
не
дурак,
он
знает,
что
он
должен
захватить
корону
I
jakby
nie
było,
to
puszczać
temat
w
obieg
i
właśnie
to
robię
(właśnie
to
robię)
И
как
будто
это
не
так,
это
отпустить
тему,
и
это
то,
что
я
делаю
(это
то,
что
я
делаю)
(Każdy
wróg
jest
dla
mnie
tym)
(Каждый
враг
для
меня)
(Co
ten
szlug,
który
rzucam
pod
nogę)
(Что
это
за
шуга,
которую
я
бросаю
под
ногу)
(Żaden
ból
i
żaden
wstyd)
(Никакой
боли
и
никакого
стыда)
(Nie
zmieni
nic,
nic,
nic,
nic)
(Ничего
не
изменит,
ничего,
Ничего,
ничего)
(Nucę
sobie)
(Напеваю
себе)
Na,
na,
na,
na,
na,
nara
На,
на,
на,
на,
на,
нара
Na,
na,
na,
na,
na,
nara
На,
на,
на,
на,
на,
нара
Na,
na,
na,
na,
na,
nara
На,
на,
на,
на,
на,
нара
Na,
na,
na,
na,
na,
nara
На,
на,
на,
на,
на,
нара
Nara,
nara,
nara
Нара,
нара,
нара
Nara,
nara,
nara
Нара,
нара,
нара
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paweł Kudra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.