Emicida - Sozim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emicida - Sozim




Sou meio lobo solitário, eu sempre sigo sozinho
Я через одинокий волк, я всегда следую в одиночку
Desde pivete eu tenho amigos mas me sinto sozinho
С без крошка у меня есть друзья, но чувствую себя одиноко
Meus problemas são meus, vou resolver sozinho
Мои проблемы это мои, я буду решать сам
Não sou muleta pros vermes, por isso eu sigo sozinho
Я не костыль профи червей, поэтому я следую в одиночку
Sou meio lobo solitário, eu sempre sigo sozinho
Я через одинокий волк, я всегда следую в одиночку
Desde pivete eu tenho amigos mas me sinto sozinho
С без крошка у меня есть друзья, но чувствую себя одиноко
Meus problemas são meus, vou resolver sozinho
Мои проблемы это мои, я буду решать сам
Não sou muleta pros vermes, por isso eu sigo sozinho
Я не костыль профи червей, поэтому я следую в одиночку
Sentindo frio, num eterno vazio,
Замерзшие в вечной пустоте,
quem conhece viu como meu olhar é distante, tio'
Только тот, кто знает, видел, как мой взгляд далеко, дядя'
Não sou daqui, não me sinto parte integrante da obra
Я не отсюда, я не чувствую себя неотъемлемой частью работы
Me vejo como um estranho num ninho de cobra, é foda
Я вижу, как незнакомец в гнездо змеи, ебля
Meus pensamento é mais podre que o que resta da feira
Мои мысли-это более гнилой, что то, что осталось от выставки
Escrevo e gravo na esperança que alguém os queira
Пишу и записываю в надежде, что кто-то хочет
Não vou sorrir pra fazer uma social
Я не буду улыбаться только, чтобы сделать социальный
Me tornar um verdadeiro falso, pros falso isso é real
Стать настоящим false, плюсы ложь это реально
E essa é a minha maldição, seguir sozinho na multidão
И это мое проклятие, следовать в одиночку, в толпе,
Com todas incerteza envenenando o coração
Все неопределенности, отравляя сердце
Se é cada qual na sua solidão, na minha
Если каждая из которых в свое одиночество, я в свое
Vendo os vacilão se perder por não ter o que botar nas linha
Видя, vacilão, если потерять не имея, что она на линии
Vou como os bandidos que a cidade esconde nos beco deserto
Я иду, как те бандиты, что город скрывает в пустыне переулок
Amuado igual rato, com medo do que chega perto
Сварливый, равно мышь, боясь, что происходит рядом
Mas sou eu desconfiado e recioso
Но я осторожен и recioso
Com semblante mau humorado, dos inofensivo mais perigoso
С лица его плохой добродушный, безвредный более опасным
Amuado eu penso várias bosta
Сварливый, я думаю, несколько небосвод
Vários pergunta se eu bem, mas poucos se importa com a resposta
Несколько вопрос, если я никогда хорошо, но мало заботится ответ
Vai aumentando as agonias do morro
Растет муки холма
Quanto mais eu conheço as pessoa
Чем больше я знаю человека,
Mais eu gosto do meu cachorro
Больше я люблю свою собаку
Os oposto não se atrai, veja os verme que se trai
Все наоборот, не привлекает, узнайте червь, что если предает
Sigo sozinho com os fone no carro dos meus iguais
Следую в одиночку с наушников на автомобиле из моих равны
Olhando as faixas no asfalto eu penso o seguinte
Глядя на дорожки в асфальт, я думаю, следующий
Pra quem quer viver cem anos
Для тех, кто хочет жить сто лет
Eu bem triste com vinte
Я уже да ну грустно, двадцать
Fui mandado de volta pra concluir a missão
Меня послали обратно, чтоб выполнить миссию
Não pra virar um derrotado, coleciona frustração
Не переворачивать один победил, собирает разочарования
A opção? Diminuir o tanto de gente ao redor
Вариант? Уменьшение столько людей вокруг
Vai ter menos decepção e assim vai ser bem melhor
Будет меньше разочарования, и так будет лучше
Sob a luz de mercúrio trampando uns assunto fudido
Под светом ртути trampando друг теме fudido
Se desse pra explicar, eu teria entendido
Если этого объясняю, я бы уже понял
A confiança é uma mulher ingrata numa orgia
Доверие-это женщина, да и вообще в оргии
Mas graças a Deus nunca fui de me perder com as vadia
Но, слава Богу, никогда не был меня пропустить с ними
Sou meio lobo solitário, sempre sigo sozinho
Я через одинокий волк, всегда следую в одиночку
Desde pivete eu tenho amigo mas me sinto sozinho
С без крошка я друг, но чувствую себя одиноко
Meus problemas são meus, vou resolver sozinho
Мои проблемы это мои, я буду решать сам
Não sou muleta pros vermes, por isso eu sigo sozinho
Я не костыль профи червей, поэтому я следую в одиночку
Sou meio lobo solitário, sempre sigo sozinho
Я через одинокий волк, всегда следую в одиночку
Desde pivete eu tenho amigo mas me sinto sozinho
С без крошка я друг, но чувствую себя одиноко
Meus problemas são meus, vou resolver sozinho
Мои проблемы это мои, я буду решать сам
Não sou muleta pros vermes, por isso eu sigo sozinho
Я не костыль профи червей, поэтому я следую в одиночку
Eu amo e odeio a rua naquela
Я люблю и ненавижу улице в тот
Bagulho é tipo uma artéria, tem varias bactéria nela
Bagulho рода артерии, имеет различные бактерии нем
Por ela vou de toca com os fone, solitário como quem sabe
За нее я буду в контакте с наушников, одинокий, как тот, кто знает,
Que não tem muito além do próprio nome
Что не очень, кроме собственного имени
A essa hora vários dorme em frente à TV ligada
В это время несколько спите напротив ТЕЛЕВИЗОРА, подключенного
De novo vou atravessando a madrugada
Снова иду через ночи
Nasceu sozinho, vai morrer sozinho
Родился один, умрет в одиночестве
Pra crer nisso, um custo, pior que me parece justo
Ведь верить в это, стоимость, худшее, что мне кажется справедливым
Faróis perdidos como olhares cedidos
Фары потеряли как выглядит удаляться
Iluminam, confundem mas se vão abandonando esquecidos
Освещают, путают, но если они идут отказ от забыты
Deixando ódio, amor, fé, incerteza
Оставив ненависть, любовь, вера, неопределенность
Vai saber? A noite é uma caixinha de surpresa
Будет знать? Ночь-это шкатулка-сюрприз
Cede as ilusão e quem se acha se perde
Передает все иллюзия, и кто, если думаете, если теряет
Com os loser é uma vida pra vários game over
С проигравших, это жизнь, просто для того, чтобы несколько game over
Moscou, desconversou, falhou, bum
Москва, desconversou, не удалось, bum
Mais um final triste pra outra história comum
Более печального финала, ты с другой общей истории
Seu mano fica tetraplégico por causa de um arrombado
Его фишка находится парализованный из-за пробит
Que esqueceu o quanto é nocivo dirigir embriagado
Я забыл, как это вредно, вождение в нетрезвом состоянии
E agora resta sussurrar que é foda
И теперь остается лишь шептать, что это чертовски
Com olhar distante, inerte numa cadeira de roda
С далеко искать, инертные на стул колеса
Pra sempre sem saída, tio'
Иногда, когда нет выхода, дядя'
Vivo intensamente por saber que noites são curtas como vida
Жить интенсивно, зная, что ночи коротки, как жизнь
Como sonhos ou pesadelo soturnos
Как мечты или кошмар soturnos
Aliás, falando nisso aí, faz cara que eu não durmo
Кстати, говоря о достигнутом, делает прямой парень, что я не сплю





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.