Paroles et traduction Emre Baransel - Erişebilmek İçin
Anla
işim
taç
takmak
değil
Пойми,
моя
работа
- не
носить
корону.
Taç
başka
varyasyon
benim
işim
müzik
yapmak
eğil
Еще
одна
вариация
короны
- моя
работа
- делать
музыку,
наклоняться
Kırmızıydı
kibir
yorganı
çektim
üstüme
Он
был
красным,
я
надевал
на
себя
одеяло
высокомерия.
Guliver
gibi
ufaldım
içinde
bi
hiçti
yazın
büstüme
Я
рухнул,
как
Гуливер,
в
нем
было
ничто,
напиши
на
мой
бюст
Dev
oldum
terleyip
yorganı
açınca
Я
стал
гигантом,
когда
потел
и
открыл
одеяло
Diploma
verdi
kader
hah
bilem
kaç
notum
ah!
Он
дал
мне
диплом,
судьба,
я
не
знаю,
сколько
у
меня
оценок!
Karamsarlık
kendini
üstün
görmekle
eş
Пессимизм
- это
то,
что
ты
считаешь
себя
выше.
Negatif
her
düşünce
görmeni
engeller
keş
Каждая
негативная
мысль
мешает
тебе
видеть,
наркоман.
Dert
insanın
bi
organı
o
olmazsa
olmaz
Проблема
в
том,
что
это
не
орган
человека.
Eksik
olur
insan
onsuz
mutluluğa
ayıkamaz
Человек,
которого
не
хватает,
не
может
быть
добр
к
счастью
без
него
Bu
sebeple
onu
reddetme,
tüm
uzuvların
Не
отказывай
ему
по
этой
причине,
все
твои
конечности
Yerinde
kalsın
ve
dalsın
hüznün
sabır
nehrine
Оставь
его
на
месте
и
погрузись
в
реку
терпения
твоей
печали
Kıvranmak
ve
kararsız
kalmak
için
zaman
yok
Нет
времени
извиваться
и
оставаться
нерешительным
Harekete
geç,
Bir
bakmışsın
okumuş
selanı
hoca
Действуй,
в
следующий
раз
ты
прочитал
его,
учитель
салоний.
Alnın
çarpar
tabuta
Твой
лоб
ударит
по
гробу
Megalomani
yatar
her
melankoli
nöbetinin
altında
Мегаломания
лежит
под
каждым
приступом
меланхолии
Aslında
kimseden
farkın
olmadığını
anlayınca
Когда
ты
поймешь,
что
на
самом
деле
ты
ничем
не
отличаешься
Kara
duygular
erir
kara
kutuda
Черные
чувства
тают
в
черном
ящике
Hata
yapmanın
normal
olduğu
kalbur
altında
Под
сковородкой,
где
нормально
совершать
ошибки
Anlattım
şarkımda
kim
bunun
farkında?
Я
рассказал
тебе
в
моей
песне,
кто
об
этом
знает?
Erişebilmek
için
uzandım
parmak
ucumla
Я
потянулся,
чтобы
получить
доступ
к
нему
кончиком
пальца
Bu
çok
güzel
bir
sayfa
çevirmeye
devam
Это
очень
хорошая
страница,
продолжай
переворачивать
Hücuma
ne
hacet
çek
aheste
aheste
Какое
отношение
ты
имеешь
к
нападению?
Elim
sende
ve
sağır
işittirir
bu
beste
У
тебя
моя
рука,
и
это
заставит
тебя
слышать
глухих
Bakmakla
görmek
arasındaki
kocaman
fark
Огромная
разница
между
иждивением
и
зрением
декретом
Yaşam
devam
ederken
sanan
var
herşey
dark
Кто-то
думает,
что
жизнь
продолжается,
все
темно
Anlayacaksın
er
geç,
parketmem
de
geç
Ты
поймешь,
рано
или
поздно
я
припарковаюсь
и
поздно
Ruhun
defterinden
bihaber
bi
sayfa
bu
ser,
pes!
Не
знаю
ни
одной
страницы
из
записной
книжки
души,
сдавайся!
O
bir
şer!
yes,
plazmamda
herkes
Она
зла!
да,
все
в
моей
плазме
Denk
spot
ışığına
değil
kimse
kesik
mum,
es!
Не
в
прожектор,
никому
не
порезать
свечу,
дуй!
Dengeler
hassasmış,
korumaksa
tasabaz
Баланс
был
чувствительным,
а
если
защищать,
то
мы
переживаем
Olsa
da
günüm
geçmez
hatasız,
bu
cefa
az,
Хотя
мой
день
не
пройдет
без
ошибок,
это
мало,
Kış
cefa
yoksa
yok
sefa!
Если
зима
плохая,
то
нет!
Burda
kazanılan
kime?
kim
neye?
ne
nereye
fayda?
söyle
Кому
здесь
заработали?
кто
к
чему?
что,
где
выгода?
следующий
Sunumumun
kritiğini
yapsan
da
bu
Это
важно
для
моей
презентации.
Devir
daim
sandığın
derviş
ve
alimlerden
ayin
Ритуал
от
дервишей
и
ученых,
которых
ты
считаешь
вечным
O
kanlı
terli
törenler
herkes
için,
Эти
кровавые
потные
церемонии
для
всех,
Göremez
karıncalı
fenomenler,
biçim
biçim
dilim
Он
не
может
видеть
муравьиные
явления,
форма
за
кусочком
Milim
milim
ilim
peşinde
sonsuz
bir
film
Бесконечное
кино
в
погоне
за
милями
знаний
Tenefüs
yok
ki
ezgilere
çalsın
zilim
Нет
смысла,
чтобы
я
звонил
мелодиям
Serilir
önlerine
hörmetten
doğmuş
bi
kilim
alçak
gönüllülerin
Положите
перед
ними
ковер,
рожденный
от
горя,
на
смиренных.
Kaç
tane
bok
varsa
göt
uşağında
Сколько
дерьма
у
тебя
в
заднице,
у
твоего
дворецкого
Aynı
sayıda
da
renk
vardır
gök
kuşağında
bilin!
Знайте,
что
в
небесном
поясе
есть
такое
же
количество
цветов!
Erişebilmek
için
uzandım
parmak
ucumla
Я
потянулся,
чтобы
получить
доступ
к
нему
кончиком
пальца
Bu
çok
güzel
bir
sayfa
çevirmeye
devam
Это
очень
хорошая
страница,
продолжай
переворачивать
Hücuma
ne
hacet
çek
aheste
aheste
Какое
отношение
ты
имеешь
к
нападению?
Elim
sende
ve
sağır
işittirir
bu
beste
У
тебя
моя
рука,
и
это
заставит
тебя
слышать
глухих
Hayal
kırıklıklarıyla
dolu
bir
günde
В
день,
полный
разочарований
Bir
türlü
söylenemeyen
sözlerin
üzüntüsüyle
ağmaysan
sen
Если
ты
не
плачешь
от
печали
о
невыносимых
словах
Hiçbir
şey
göründüğü
gibi
değildir
diyene
kadar
Пока
ты
не
скажешь,
что
ничего
не
так,
как
кажется
Kurbaya
prenssin,
prenses
İnsomnia'yken
Ты
принц
для
жертвы,
когда
ты
была
принцессой
Бессонницей
Ister
gül
ister
ağla
acı
her
zaman
baki
Хочешь
ли
ты
смеяться
или
плакать,
всегда
смотри
на
боль
Ağlamayı
önermez
bu
masal,
süregelen
eski
Эта
сказка
не
рекомендует
плакать,
старая,
которая
продолжается.
Perspektifini
söker
alır
yerinden
Он
отнимает
у
тебя
перспективу.
3 tebessüme
sayar,
yerine
koyar
yenisini
bedavaya!
Он
считает
три
улыбки
и
ставит
на
место
новую
бесплатно!
Güçlü
olmanın
kurgu
kaldırım
sokaklarında
Вымысел
быть
сильным
на
тротуарных
улицах
Bebekken
kaldırır
ayağa,
ya
da
attırır
Когда
он
ребенок,
он
поднимет
его
на
ноги
или
бросит.
Ileri
yeni
bi
adım
daha,
hadi
kalk
ayağa!
Еще
один
шаг
вперед,
давай,
вставай!
Fikrin
dosdoğru
olsun
ya
Пусть
твоя
идея
будет
прямой.
Her
yokuşun
inişi
var,
her
inişin
de
çıkışı
На
каждом
склоне
есть
свой
спуск,
на
каждом
спуске
есть
свой
спуск.
Bu
açıdan
iniş
mi
hayırlı
çıkış
mı?
Взлет
или
хороший
взлет
в
этом
отношении?
Hangi
yokuş
çıkarken
kolay
olmuş
ki
zaten
На
каком
склоне
было
легко
подняться
Nefes
nefese
kaldım
düşlerime
tırmanırken
Я
задыхался,
поднимаясь
по
своим
мечтам
Yokuş
aşşağı
süzülmekse
basitti
zaten
hep
Было
просто
плыть
по
склону.
Köpeğimi
saldım
tasmamsa
kendimmişim
Я
отпустил
свою
собаку,
вторник,
а
на
поводке
я
сам.
Neyi
teptim
neyi
aldım
ve
neyi
yaşadım
acep?
Что
я
упустил,
что
взял
и
через
что
прошел,
асеп?
Yolum
hoş
görünür
lakin
çetrefillidir
be
Мой
путь
будет
приятным,
но
это
сложно
Aynı,
ağır
bir
nesne,
beynin
yıkanır
Тот
же,
тяжелый
предмет,
твой
мозг
промывается
Drug,
sex
gibi
tadı
hoş
ama
geçici
bi
hevesle
Медицина
на
вкус
приятна,
как
секс,
но
с
временным
прихотью
Ilintili
soğuk
terler,
inişli
çıkışlı
yerler
Сильный
холодный
пот,
ухабистые
места
önümdeki
labirentte
göze
batan
nitelikler
вопиющие
качества
в
лабиринте
передо
мной
Erişebilmek
için
uzandım
parmak
ucumla
Я
потянулся,
чтобы
получить
доступ
к
нему
кончиком
пальца
Bu
çok
güzel
bir
sayfa
çevirmeye
devam
Это
очень
хорошая
страница,
продолжай
переворачивать
Hücuma
ne
hacet
çek
aheste
aheste
Какое
отношение
ты
имеешь
к
нападению?
Elim
sende
ve
sağır
işittirir
bu
beste
У
тебя
моя
рука,
и
это
заставит
тебя
слышать
глухих
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.