Enrico Ruggeri - Il giorno del black out - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Il giorno del black out




Il giorno del black out
День отключения электричества
Noi barricati in casa a respirare solitudini
Мы забаррикадировались в доме, дыша одиночеством
E ci attacchiamo a macchine come malati
И цепляемся за машины, словно больные
Terminali di malinconia
Терминалы меланхолии
Guardiamo negli schermi le altre vite che ci scorrono
Смотрим в экраны на другие жизни, которые проносятся мимо нас
Le persone che passano e ci lasciano fuori
Людей, которые проходят и оставляют нас за бортом
E siamo virtualmente dipendenti da correnti
И мы виртуально зависимы от течений
Come in un videogioco trascinati dagli eventi
Как в видеоигре, увлекаемые событиями
Come bambole passate nelle stanze dei bambini
Как куклы, переходящие из рук в руки в детских комнатах
Che crescendo non le guarderanno più
Которые, повзрослев, больше не будут на них смотреть
Che crescendo non le abbracceranno più
Которые, повзрослев, больше не будут их обнимать
I corpi per la strada sono solo degli ostacoli
Тела на улице всего лишь препятствия
Da superare in fretta per tornare presto
Которые нужно быстро преодолеть, чтобы поскорее вернуться
A casa e non guardare dietro più
Домой и больше не смотреть назад
Il mondo visto solo dentro a dei cristalli liquidi
Мир, видимый только через жидкие кристаллы
Investiti da immagini dai vivaci colori
Ошеломленный изображениями с яркими цветами
Sicuri di non esser stati mai così contenti
Уверенные, что никогда еще не были так счастливы
Nell′anima, nel cuore, nelle orecchie e nelle menti
В душе, в сердце, в ушах и в умах
Noi pacifici soldati pienamente realizzati
Мы, мирные солдаты, в полной мере реализовавшиеся
Fino a quando non ci capiremo più
Пока не перестанем самих себя понимать
Quando non ci riconosceremo più
Пока не перестанем узнавать себя
Poi un giorno la corrente finì, il contatto sulla rete sparì
Затем в один прекрасный день электричество отключилось, сеть пропала
Qualcuno si suicidò, qualcuno impazzì
Кто-то совершил самоубийство, кто-то сошел с ума
E la vita della gente cambiò, e la gente fuori casa tornò
И жизнь людей изменилась, и люди снова вышли на улицу
Si misero a parlare
Они стали разговаривать
E si sentì cantare per la strada
И на улице стали петь
Per strada
На улице





Writer(s): PIERENRICO RUGGERI, ENRICO RUGGERI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.