Enrico Ruggeri - Popoff - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Popoff




Popoff
Popoff
A quaranta sotto zero,
At forty below zero,
I cosacchi dello Zar.
The Cossacks of the Czar.
Col colbacco e gli stivali,
With their fur hats and boots,
Camminando tutti in fila,
Walking all in a row,
Con la neve a mezza gamba,
With the snow up to their knees,
Vanno verso il fiume Don.
They go towards the Don River.
Gli si affonda lo stivale
Their boots sink
Nella neve e resta lì.
In the snow and stay there.
Del cosacco che cos'ha?
What does the Cossack have?
Ha il colbacco e gli stivali,
He has his fur hat and boots,
Ma non possono bastar.
But they cannot be enough.
Nella neve vanno alteri,
In the snow they go proudly,
Ma Popoff non c'è più.
But Popoff is no more.
È rimasto senza fiato,
He has run out of breath,
Sulla pancia accovacciato,
Crouching on his belly,
Che cosacco sfortunato
That unlucky Cossack
Questo povero Popoff.
This poor Popoff.
Scivolando sulla pancia
Sliding on his belly
Fila verso il fiume Don.
He rows towards the Don River.
Così proprio non si può,
This is just no good,
Non cammina in questo modo
This is not how
Un cosacco dello Zar.
A Cossack of the Czar should walk.
I cosacchi sono stanchi,
The Cossacks are tired,
Non si vede il fiume Don,
The Don River is nowhere to be seen,
Più non vogliono marciar.
They don't want to march anymore.
A quaranta sotto zero
At forty below zero
Sono fermi in mezzo al gelo
They are stopped in the middle of the frost
I cosacchi dello Zar.
The Cossacks of the Czar.
Così tondo che farà?
So round, what will he do?
Rotolando nella neve
Rolling in the snow
Fino al fiume arriverà.
Until he gets to the river.
Così tondo che farà?
So round, what will he do?
Rotolando nella neve
Rolling in the snow
Fino al fiume arriverà.
Until he gets to the river.





Writer(s): ANNA BENASSI, GUALDI PAOLO, FRANCESCO PAGANO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.