Escualo - Barrotes de Papel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Escualo - Barrotes de Papel




Barrotes de Papel
Paper Bars
En este tema voy a decir la verdad
In this track, I'm laying bare the truth,
El que quiera que me escuche y el que no que pille puerta.
Listen if you want, if not, there's the door.
Siempre sonriendo haciendo en mi dolor un chiste,
Always smiling, turning my pain into a joke,
Ojalá recuperar cada consejo que perdiste.
I wish I could recover every piece of advice you lost.
En mi familia fui el único con fracaso escolar,
In my family, I was the only academic failure,
Engañándome a mismo con el "tampoco voy mal".
Fooling myself with the "I'm not doing too bad" lie.
Intentando despegar al cielo en ilusiones vagas
Trying to soar to the sky on vague illusions,
Hasta que comprendí que el suelo que pisas al final te traga.
Until I understood the ground you walk on eventually swallows you.
Ahora evoluciono sólo por este camino,
Now I evolve alone on this path,
Curioso ver la de vueltas que te pega el destino.
Curious to see how destiny twists and turns.
Si cambias a tus colegas por la pasta y por sonar más...
If you trade your friends for money and fame...
Ojalá que te funcione hermano, bon voyage.
I hope it works out for you, brother, bon voyage.
Aunque nos mataran desde dentro esos peones,
Even though those pawns killed us from within,
Yo recuerdo que en la Slash and Smash fuimos los mejores.
I remember we were the best at Slash and Smash.
Teniendo a estos carnales ¿quien quiere tener poder?
With these brothers, who needs power?
"Alltougth life is over you will allways be my brother"
"Although life is over, you will always be my brother"
El mensaje pa' mi amiga, la más bella,
This message is for my friend, the most beautiful,
No te conformes con menos que con las estrellas.
Don't settle for anything less than the stars.
Elige con mucho cuidado al hombre que te besa
Choose carefully the man who kisses you,
No acabes con otro que se deshace en promesas.
Don't end up with another one who melts into promises.
Y a mi madre que me tuvo un 28 de noviembre,
And to my mother, who gave birth to me on November 28th,
Para agradecerte todo necesito un LP entero.
To thank you for everything, I'd need an entire LP.
Eres el amor de mi vida, eres mi compás.
You are the love of my life, my compass,
Juro que el día que te marches seguro que voy detrás.
I swear, the day you leave, I'll surely follow.
Yo quise arreglar todas las mierdas que hay con mi padre
I wanted to fix all the crap with my father,
Pero ya no busco el cariño en el perro que me ladre.
But I no longer seek affection from the dog that barks at me.
Aprende a vivir en el presente y no en el pasado,
Learn to live in the present, not the past,
Pasa página y distingue entre tu hijo y un soldado.
Turn the page and distinguish between your son and a soldier.
LA OSCURIDAD QUE ENSOMBRECE EL AYER
THE DARKNESS THAT CASTS A SHADOW OVER YESTERDAY
SE ESCONDE EN LAS CICATRICES DE TINTA QUE HAY EN MI PIEL.
HIDES IN THE INK SCARS ON MY SKIN.
Y LA VERDAD ES QUE NO SE QUE HACER,
AND THE TRUTH IS, I DON'T KNOW WHAT TO DO,
SI BUSCO LA LIBERTAD ENTRE BARROTES DE PAPEL.
IF I SEEK FREEDOM BETWEEN PAPER BARS.
LA OSCURIDAD QUE ENSOMBRECE EL AYER
THE DARKNESS THAT CASTS A SHADOW OVER YESTERDAY
SE ESCONDE EN LAS CICATRICES DE TINTA QUE HAY EN MI PIEL.
HIDES IN THE INK SCARS ON MY SKIN.
Y LA VERDAD ES QUE NO SE QUE HACER,
AND THE TRUTH IS, I DON'T KNOW WHAT TO DO,
SI BUSCO LA LIBERTAD ENTRE BARROTES DE PAPEL.
IF I SEEK FREEDOM BETWEEN PAPER BARS.
Tengo complejos que no puedo sacarme de encima...
I have complexes I can't shake off...
Tengo miedos que susurran a escondidas.
I have fears that whisper in secret.
Vivo en depresión la sonrisa que ves es falsa,
I live in depression, the smile you see is fake,
Pero mientras sonrías... yo pienso "¿Que más da?"
But as long as you smile... I think, "What does it matter?"
Tengo asimilado que voy a ser un fracaso
I've accepted that I'm going to be a failure,
Desde que tenía 15 y cambié el deporte por vasos.
Ever since I was 15 and traded sports for glasses.
Vivo pretendiendo ser lo que en su día pude,
I live pretending to be what I once could be,
Y no soy más, que el reflejo de la sombra que ya desnudé.
And I am nothing more than the reflection of the shadow I've already exposed.
Tuve pensamientos crudos, ideas muy feas,
I had raw thoughts, ugly ideas,
Pero se me adelantaron y entonces abrí los ojos.
But they got ahead of me and then I opened my eyes.
Supe que tenía a mis hermanos para lo que sea
I knew I had my brothers for anything,
Y que las fuerzas me las da mi chica con sus labios rojos.
And my girl gives me strength with her red lips.
Aprendí que para siempre, siempre...
I learned that forever, always...
Se quedan marcadas las heridas del presente.
The wounds of the present remain marked.
Puedes superarlas, ignorarlas o taparlas,
You can overcome them, ignore them, or cover them up,
Pero su recuerdo estará cada día latente.
But their memory will be latent every day.
Metí la pata, la cagué, que una disculpa no arregla lo que causé
I messed up, I screwed up, I know an apology doesn't fix what I caused,
Se que soy un terco un orgulloso y un cobarde
I know I'm stubborn, proud, and a coward,
Pero aunque les separe una montaña,
But even if a mountain separates them,
La luna y el mar se vuelven a ver.
The moon and the sea meet again.
Echo de menos las tardes bebiendo todos birra
I miss the afternoons drinking beer with everyone,
Sin tener mayor responsabilidad que ir a pedirla.
Without having any greater responsibility than going to get it.
Los rapeos en la puerta del Bombín,
The rap sessions at the door of the Bombín,
Pero madurar implica el aprender a despedir.
But growing up involves learning to say goodbye.
Nunca busqué redimirme, tan sólo liberarme,
I never sought to redeem myself, just to free myself,
Poder ver el futuro en mis manos sin asustarme.
To be able to see the future in my hands without being scared.
Crecer y volar, derribar todos los muros,
To grow and fly, to tear down all the walls,
Aceptar, que dentro de mi aun hay algo oscuro.
To accept that there's still something dark inside me.
No guardo rencor a nadie, no albergo odio.
I hold no grudge against anyone, I harbor no hate.
El único contra el que compito en este mundo soy yo.
The only one I compete against in this world is myself.
Mi objetivo no es triunfar, es sacar lo que me pudre
My goal is not to succeed, but to expel what rots me,
Por eso mi canción es triste y va llena de mugre.
That's why my song is sad and full of grime.





Writer(s): Alberto Guzman, Julio Mora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.