Paroles et traduction Etherwood feat. Zara Kershaw - Lighthouse
It′s
a
matter
of
wading
water
Все
дело
в
воде.
Back
to
you
Обратно
к
тебе
From
night
to
day
Из
ночи
в
день.
'Til
morning
comes
through
Пока
не
наступит
утро.
I
saw
the
waves
so
won′t
you
Я
видел
волны
а
ты
нет
Be
the
one
to
guide
Будь
тем,
кто
будет
вести
тебя.
Or
hideaway
until
we
see
the
morning
light
Или
спрятаться,
пока
мы
не
увидим
утренний
свет.
I
saw
it
coming,
you
were
flooding
through
the
blinds
Я
видел,
как
это
приближалось,
ты
лилась
сквозь
жалюзи.
I
don't
know
how
you
do
it
Я
не
знаю,
как
ты
это
делаешь.
But
I've
always
known
Но
я
всегда
это
знал.
That
you
seem
to
be
the
lighthouse
Что
ты
кажешься
маяком.
To
carry
us
home
Чтобы
отвезти
нас
домой.
I
don′t
know
how
you
do
it
Я
не
знаю,
как
ты
это
делаешь.
But
I
always
float
Но
я
всегда
плыву.
You
seem
to
be
the
lighthouse
Ты
кажешься
маяком.
To
carry
us
home
Чтобы
отвезти
нас
домой.
Like
an
avalanche,
heavy
in
my
hands
Словно
лавина,
тяжелая
в
моих
руках.
The
cold
I′ve
been
numb
to
Холод
к
которому
я
оцепенел
It's
a
matter
of
days
Это
вопрос
нескольких
дней.
′Cause
there's
a
flame
that′s
only
in
you
Потому
что
есть
пламя,
которое
есть
только
в
тебе.
I
saw
the
waves
so
won't
you
Я
видел
волны
а
ты
нет
Be
the
one
to
guide
Будь
тем,
кто
будет
вести
тебя.
Or
hideaway
until
we
see
the
morning
light
Или
спрятаться,
пока
мы
не
увидим
утренний
свет.
I
saw
it
coming,
you
were
flooding
through
the
blinds
Я
видел,
как
это
приближалось,
ты
лилась
сквозь
жалюзи.
I
don′t
know
how
you
do
it
Я
не
знаю,
как
ты
это
делаешь.
But
I've
always
known
Но
я
всегда
это
знал.
That
you
seem
to
be
the
lighthouse
Что
ты
кажешься
маяком.
To
carry
us
home
Чтобы
отвезти
нас
домой.
I
don't
know
how
you
do
it
Я
не
знаю,
как
ты
это
делаешь.
But
I
always
float
Но
я
всегда
плыву.
You
seem
to
be
the
lighthouse
Ты
кажешься
маяком.
To
carry
us
home
Чтобы
отвезти
нас
домой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ed Allen, Zara Kershaw
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.