Every Time I Die - Touch Yourself - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Every Time I Die - Touch Yourself




The stand-in will suffice, I suppose.
Дублера будет достаточно, я полагаю.
A tunnel painted on a brick wall.
Туннель, нарисованный на кирпичной стене.
And when the crowd arrives in droves,
И когда толпа прибывает толпами,
They don′t question the depth at all.
Они вообще не задаются вопросом о глубине.
I got a weak heart,
У меня слабое сердце.
So I've heard.
Так я слышал.
I wouldn′t know because it hasn't said a word.
Я не знаю, потому что оно не сказало ни слова.
All these winters,
Все эти зимы...
Not a sound
Ни звука.
It probably never had a chance to thaw out.
Вероятно, у него никогда не было шанса оттаять.
You don't touch what you want to survive,
Ты не прикасаешься к тому, что хочешь выжить.
So this distance is keeping me alive.
Эта дистанция поддерживает во мне жизнь.
Until the ones that have loved me are dead,
Пока те, кто любил меня, не умрут,
I will hold my breath and pray that my aim is true.
Я буду затаивать дыхание и молиться, чтобы моя цель была истинной.
The meat sits in my blind spot.
Мясо сидит в моей слепой зоне.
The maze around it is the meal I want.
Лабиринт вокруг него-еда, которую я хочу.
The meat sits in my blind spot.
Мясо сидит в моей слепой зоне.
Hallelujah, got a trophy kill.
Аллилуйя, получил трофей.
Maybe the flesh will have its day.
Может быть, плоть придет в свое время.
Maybe the meaning will not get in the way.
Может быть, смысл не будет мешать.
God saves every third person,
Бог спасает каждого третьего человека,
But he won′t help us if we help ourselves.
Но он не поможет нам, если мы поможем сами себе.
I only marvel at existence in the language existence permits.
Я только удивляюсь существованию на языке, который позволяет существование.
Most hearts make terrible sounds,
Большинство сердец издают ужасные звуки,
So I laugh.
Поэтому я смеюсь.
An army of images stalks the land in search of ideas.
Армия образов бродит по земле в поисках идей.
I am struck only when I think to step back.
Я поражаюсь, только когда думаю сделать шаг назад.
The stand-in will suffice, I suppose.
Дублера будет достаточно, я полагаю.
A tunnel painted on a brick wall.
Туннель, нарисованный на кирпичной стене.
And when the crowd arrives in droves,
И когда толпа прибывает толпами,
They don′t question the depth at all.
Они вообще не задаются вопросом о глубине.





Writer(s): Jordan Buckley, Keith Buckley, Ryan Leger, Josh Newton, Andrew Williams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.