Ewan MacColl - The Manchester Angel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ewan MacColl - The Manchester Angel




It's coming down to Manchester to gain my liberty,
Я еду в Манчестер, чтобы получить свободу.
I met a pretty young doxy and she seemed full of glee.
Я встретил хорошенькую молодую шлюшку, и она, казалось, была полна радости.
Yes, I met a pretty young doxy, the prettiest ever I see.
Да, я встретил хорошенькую молодую шлюшку, самую красивую из всех, что я видел.
At the Angel Inn in Manchester, there is the girl for me.
В "Энджел ИНН" в Манчестере есть девушка для меня.
Then early next morning, just at the break of day,
А на следующее утро, на рассвете,
I went to my love's bedside, my morning vows to pay.
Я подошел к постели моей любимой, чтобы расплатиться за свои утренние клятвы.
I hugged her, I cuddled her, I bade her to lie warm;
Я обнял ее, я обнял ее, я велел ей согреться.
And she said: "My jolly soldier, do you nean me any harm?'
И она сказала: "Мой Веселый солдат, ты не причинишь мне вреда?"
"To mean you any harm, my love, is a thing that I would scorn.
"Желать тебе зла, любовь моя, - это то, что я презираю.
If I stopped along with you all night, I'd marry you in the morn.
Если бы я остался с тобой на всю ночь, я бы женился на тебе утром.
Before my lawful officer, my vows I will fulfil."
Перед моим законным офицером я исполню свои клятвы.
Then she said, " My jolly soldier, you may lie as long as you will.'
Затем она сказала : "Мой Веселый солдат, ты можешь лгать сколько угодно".
Our rout came on the Thursday, on the Monday we marched away.
Наш разгром случился в четверг, а в понедельник мы ушли.
The drums and fifes and bugles so sweetily did play.
Так сладко играли барабаны, дудки и горны.
Some hearts they were merry, but mine was full of woe.
Некоторые сердца были веселы, но мое было полно горя.
She says: "May I go along with you? "" Oh no, my love, oh no."
Она говорит: "Можно мне пойти с тобой?" - нет, любовь моя, О нет". -
"If you should stand a sentry go, on a cold and bitter day,
" если ты будешь стоять на страже, иди в холодный и горький день.
Your colours they would go, love, and your beauty would decay
Твои краски исчезнут, любимая, и твоя красота угаснет.
If I saw you handle a musket, love, it would fill my heart with woe
Если бы я увидел, как ты держишь в руках мушкет, любовь моя, это наполнило бы мое сердце горем.
So stay at home, dear Nancy." But still she answered, "No!"
Так что оставайся дома, дорогая Нэнси" , но она все равно ответила: "Нет!"
"I'll go down to your officer, and I'll buy your discharge,
спущусь к вашему офицеру и куплю ваше увольнение.
Ten guineas I'll surrender if they'll set you at large.
Десять гиней я отдам, если тебя выпустят на свободу.
And if that will not do my love, along with you I'll go,
И если этого не будет, любовь моя, я пойду с тобой.
So will you take me with you now?" And still I answered:"No."
Так ты возьмешь меня с собой? все же я ответил: "Нет".
"1'll go down in some nunnery and there I'll end my life.
уйду в какой-нибудь монастырь и там закончу свою жизнь.
I'll never have no lover now, nor yet become a wife.
Теперь у меня никогда не будет любовника, и я никогда не стану женой.
But constant and true-hearted, love, for ever I'll remain,
Но неизменной и искренней, любимая, я останусь навсегда.
And I never will get married till my soldier comes again!'
И я никогда не выйду замуж, пока мой солдат не вернется!





Writer(s): Ewan Maccoll


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.