Paroles et traduction Fabrizio Ferri - Si a cosa cchiu carnale
Si a cosa cchiu carnale
Если в чем-то более плотском
Quanta
delusion
rind
a
vit
ch'aggia
avut
già
Сколько
разочарований
мне
уже
пришлось
пережить
Nun
pensav
cchiu
e
m'annammurá
Я
никогда
не
думал,
что
еще
влюблюсь
Dint
a
depression,
chistu
cor
stev
pa
affunná
В
состоянии
депрессии
это
сердце
было
готово
утонуть
Tutt
chest
primm
e
te
ncuntrá
Все
это
раньше,
чем
я
встретил
тебя
Si
na
gocc
e
sang
Если
в
капле
крови
Serv
o
cor
pe
nun
se
fermá
Нуждается
сердце,
чтобы
не
остановиться
A
me
sirv
tu
si
aggiá
campá
Мне
нужен
ты,
чтобы
жить
Comm
se
vo
bben
Как
же
хорошо
ты
любишь
Mo
da
nuje
se
l'anna
mbará
Теперь
у
нас
можно
этому
научиться
Tutt
e
coppij
primm
e
se
spusá
Все
пары
перед
тем,
как
пожениться
Fammel
capì
Дай
мне
понять
Si
chesta
vita
mij
mbraccij
a
te
adda
fernì
Если
эта
моя
жизнь
в
твоих
объятиях
должна
закончиться
Si
rind
o
core
tuoj
a
nott
pozz
durmì
Если
в
твоем
сердце
я
каждую
ночь
могу
спать
Sicur
n'attimo
e
n'eternita
Определенно,
мгновение
- это
вечность
Vuless
murì
Я
хотел
бы
умереть
Nu
juorn
primm
ca
tu
insiem
avissa
saglì
В
тот
день,
когда
я
должен
был
подняться
к
тебе
вместе
Nun
rispettassi
a
dio
Я
бы
не
уважал
Бога
M'acceress
pur
ij
Пусть
он
меня
накажет
Pkkè
sul
ij
nun
m'a
fidass
e
stà
Потому
что
только
ему
я
не
доверяю
и
не
остаюсь
Si
a
cos'
cchiù
carnale
(Si
a
cos'
cchiù
carnale)
Если
в
чем-то
более
плотском
(Если
в
чем-то
более
плотском)
Tu
sai
fa
doce
o
male
Ты
умеешь
делать
сладкое
или
плохое
Duju
core
c'à
stess
anema
ij
e
te
Две
души
с
одной
душой
- я
и
ты
Nu
miracolat
cà
ere
muort
e
pò
tornà
a
campà
Чудо,
что
я
был
мертв
и
снова
ожил
Ij
me
sent
a
quand
tu
stai
ccà
Я
чувствую
себя
так,
когда
ты
здесь
Tu
me
liev
a
ncuoll
cchiù
e
diec
anne
Ты
снимаешь
с
меня
больше
десяти
лет
Senza
esagerà
ogni
vota
cà
te
fai
vasà
Без
преувеличения
каждый
раз,
когда
ты
позволяешь
себя
поцеловать
Fammel
capì
si
chesta
vita
mij
Дай
мне
понять,
если
моя
жизнь
Mbracc
a
ttè
adda
fernì
В
объятиях
твоих
завершится
Si
rint'o
core
tuoj
a
notte
Если
в
твоем
сердце,
ночью
Pozz
durmì
si
pure
n'attim
è
n'eternità
Я
могу
спать,
даже
если
мгновение
- это
вечность
Vulesse
murì
nu
juorn
primma
cà
tu
nciel
Я
хотел
бы
умереть
в
тот
день,
когда
ты
на
небеса
Avess
saglì
nun
rispettasse
Бы
поднялся,
не
уважая
A
dio
m'acciresse
pur
ij
Бога,
пусть
он
меня
накажет
Pkkè
sul
ij
nun
m'a
fidass
e
stà
Потому
что
только
ему
я
не
доверяю
и
не
остаюсь
Si
a
cos'
cchiù
carnale
Если
в
чем-то
более
плотском
Tu
sai
fa
doce
o
male
duju
core
Ты
умеешь
делать
сладкое
или
плохое,
две
души
C'à
stess
anema
ij
e
te
С
одной
душой
- я
и
ты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Liberato Aprea, Raffaele Palumbo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.