Fairouz - Al Bouab - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fairouz - Al Bouab




Al Bouab
The Door
على باب منوقف لنودع الاحباب
At the door, we stand to bid farewell to our loved ones,
منغمرهم وبتولع ايدينا بالعذاب
Embracing them, our hands burning with sorrow.
على باب منوقف لنودع الاحباب
At the door, we stand to bid farewell to our loved ones,
منغمرهم وبتولع ايدينا بالعذاب
Embracing them, our hands burning with sorrow.
وبواب بواب
And a door, a door,
شي غرب شي صحاب
Some are strangers, some are friends,
شي مسكر وناطر تيرجعو الغياب
Some are closed, waiting for the absent to return.
وبواب بواب
And a door, a door,
شي غرب شي صحاب
Some are strangers, some are friends,
شي مسكر وناطر تيرجعو الغياب
Some are closed, waiting for the absent to return.
ااه ااه اااه البواب
Ah, ah, ah, the door.
على باب منوقف لنودع الاحباب
At the door, we stand to bid farewell to our loved ones,
منغمرهم وبتولع ايدينا بالعذاب
Embracing them, our hands burning with sorrow.
وبواب بواب
And a door, a door,
شي غرب شي صحاب
Some are strangers, some are friends,
شي مسكر وناطر تيرجعو الغياب
Some are closed, waiting for the absent to return.
ااه ااه اااه البواب
Ah, ah, ah, the door.
وقت اللي بلوحلك وبسكر الباب بياخدني الحنين
When I wave goodbye and close the door, longing takes hold of me,
فكر رح اشتقلك فكر عهالباب رح انطر سنين
Thinking I'll miss you, thinking at this door I'll wait for years.
وقت اللي بلوحلك وبسكر الباب بياخدني الحنين
When I wave goodbye and close the door, longing takes hold of me,
فكر رح اشتقلك فكر عهالباب رح انطر سنين
Thinking I'll miss you, thinking at this door I'll wait for years.
ااه ياباب المحفور عمري فيك
Ah, oh door engraved with my life in you,
وااه ياباب المحفور عمري فيك
Ah, oh door engraved with my life in you,
رح انطر وسمي باب العذاب
I'll wait and call you the door of sorrow.
ااه ااه ااه البواب
Ah, ah, ah, the door.
في باب غرقان بريحة الياسمين
There's a door drowned in the scent of jasmine,
في باب مشتاق في باب حزين
There's a door longing, there's a door grieving.
في باب غرقان بريحة الياسمين
There's a door drowned in the scent of jasmine,
في باب مشتاق في باب حزين
There's a door longing, there's a door grieving.
في باب مهجور اهلو منسيين
There's a door abandoned, its people forgotten.
هالارض كلا بيوت يارب خليها مزينة ببواب
This earth is full of houses, oh Lord, keep them adorned with doors,
ولايحزن ولابيت ولايتسكر باب
And let no one grieve, and let no house, and let no door be closed.
ولايحزن ولابيت ولايتسكر باب
And let no one grieve, and let no house, and let no door be closed.
وبواب بواب
And a door, a door,
شي غرب شي صحاب
Some are strangers, some are friends,
شي مسكر وناطر تيرجعو الغياب
Some are closed, waiting for the absent to return.
وبواب بواب
And a door, a door,
شي غرب شي صحاب
Some are strangers, some are friends,
شي مسكر وناطر تيرجعو الغياب
Some are closed, waiting for the absent to return.
ااه ااه ااه البواب
Ah, ah, ah, the door.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.