Paroles et traduction Falsalarma - Pequeño Gran Niño Raro
Pequeño Gran Niño Raro
Little Big Weird Kid
Suelo
sonreir
36
veces
al
dia
I
usually
smile
36
times
a
day
Por
tonterias
quizas
For
silly
things
perhaps
Que
olvido
cada
amanecer,
vivo
otra
vida.
That
I
forget
each
dawn,
I
live
another
life.
Mi
memoria
en
ruinas.
Hecha
trizas
me
incita
a
delirar,
My
memory
in
ruins.
Shattered,
it
incites
me
to
delirium,
Como
si
cumpliera
penitencia
maxima
hasta
la
silla,
As
if
I
were
fulfilling
the
ultimate
penance,
even
to
the
chair,
Algo
me
castiga,
me
espian.
Something
punishes
me,
they
spy
on
me.
Me
siento
gozilla,
en
la
gran
ciudad,
I
feel
like
Godzilla,
in
the
big
city,
Tan
solo
debo
caminar,
disimular,
entre
las
avenidas
centricas.
I
just
have
to
walk,
disguise
myself,
among
the
central
avenues.
Si
me
miran
mas
de
la
cuenta
silbo,
me
hago
el
sueco,
If
they
look
at
me
too
much,
I
whistle,
I
play
dumb,
Finjo
estar
mirando
hacia
otro
sitio
distinto,
me
pongo
vizco,
I
pretend
to
be
looking
elsewhere,
I
go
cross-eyed,
Intento
ir
de
incognito,
pero
me
enmarrono
yo
mismo
I
try
to
go
incognito,
but
I
get
myself
into
trouble
Y
acabo
siendo
identico
al
muñeco
de
los
congitos...
no
lo
consigo!
And
I
end
up
looking
like
the
Conguitos
doll...
I
can't
do
it!
Por
más
que
lo
intento,
caigo
y
salgo
en
el
mismo
sitio
intacto,
No
matter
how
hard
I
try,
I
fall
and
come
out
in
the
same
place
intact,
Miro
a
mi
alrededor
y
tan
sólo
veo
dinosaurios,
I
look
around
and
all
I
see
are
dinosaurs,
Veo
a
los
espiritus
de
la
gente:
trasparentes
entes,
I
see
the
spirits
of
people:
transparent
entities,
Siento
fuertes
ganas
de
meterles
a
lo
Bud
Spencer
I
feel
a
strong
urge
to
give
them
a
Bud
Spencer
punch
Debo
retroceder
por
mi
bien,
antes
de
que
incineren
mi
ser,
I
must
retreat
for
my
own
good,
before
they
incinerate
my
being,
Me
piré,
me
fui,
grité
más
que
un
speaker,
da
igual
quién,
I
split,
I
left,
I
screamed
louder
than
a
speaker,
it
doesn't
matter
who,
Te
envian
a
pique,
al
declive
gratis,
They
send
you
plummeting,
to
the
free
decline,
No
me
quitaran
jamas
la
bondad,
que
me
hace
casi
libre,
cual
taxi...
They
will
never
take
away
the
kindness
that
makes
me
almost
free,
like
a
taxi...
Sal
de
aqui!
Intento
convencerme
en
vano,
pero
se
acerca
el
verano
Get
out
of
here!
I
try
to
convince
myself
in
vain,
but
summer
is
approaching
La
estación
que
añoro:
ya
que
se
marchan
todos
de
camping...
The
season
I
long
for:
since
everyone
goes
camping...
Quiero
ser
normal
y
no
puedo.
I
want
to
be
normal
and
I
can't.
Ahora
que
pienso
necesito
otros
medios
Now
that
I
think
about
it,
I
need
other
means
No
un
medico
que
me
haga
perder
el
tiempo.
Not
a
doctor
who
wastes
my
time.
Sabiendolo
viviria
en
mi
otro
mundo
paralelo
Knowing
this,
I
would
live
in
my
other
parallel
world
En
el
que
duermo
con
un
ojo
abierto,
hay
fotos,
creelo!
Sueño
despierto,
Where
I
sleep
with
one
eye
open,
there
are
photos,
believe
me!
I
daydream,
Solo
me
falta
soltar
baba
con
la
boca
abierta
de
par
en
par.
I
just
need
to
drool
with
my
mouth
wide
open.
Los
que
me
acompañan
se
marchan,
se
van,
Those
who
accompany
me
leave,
they
go
away,
No
quieren
saber
de
mi
nada
salvo
lo
justo,
They
don't
want
to
know
anything
about
me
except
the
bare
minimum,
Y
lo
justo
es
que
ahora
no
recuerdo
lo
que
tengo,
And
the
bare
minimum
is
that
I
don't
remember
what
I
have
now,
Ni
lo
que
pasa
asi
que
mejor,
que
le
pongas
tu
el
punto.
Nor
what's
going
on,
so
you
better
put
the
period
on
it.
Intento
ser
normal
como
persona...
I
try
to
be
normal
as
a
person...
No
es
coña
me
tengo
que
apañar
de
cualquier
forma
ahora,
It's
no
joke,
I
have
to
manage
somehow
now,
Un
jodido
extraño
ser
humano,
no
un
payaso...
A
freaking
strange
human
being,
not
a
clown...
Solo
un
pequeño
gran
niño
raro...
Just
a
little
big
weird
kid...
Intento
ser
normal
como
persona...
I
try
to
be
normal
as
a
person...
No
es
coña
me
tengo
que
apañar
de
cualquier
forma
ahora...
It's
no
joke,
I
have
to
manage
somehow
now...
Mentalmente
extravagante
aunque
lo
necesario,
Mentally
extravagant
but
necessary,
Solo
un
pequeño
gran
niño
raro
Just
a
little
big
weird
kid
Soy
el
tipico
que
espera
al
ascensor
para
subir
al
primero,
I'm
the
typical
guy
who
waits
for
the
elevator
to
go
up
to
the
first
floor,
Si
veo
llegar
al
vecino
no
espero,
evito
el
hasta
luego,
If
I
see
the
neighbor
coming,
I
don't
wait,
I
avoid
the
goodbye,
Despego,
me
elevo
y
cuando
mis
pies
no
tocan
suelo
me
consuelo,
I
take
off,
I
elevate
myself
and
when
my
feet
don't
touch
the
ground,
I
console
myself,
Vuelo,
me
huelo
que
llego
al
trastero
y
aun
asi
me
atrevo
I
fly,
I
smell
myself
reaching
the
storage
room
and
still
I
dare
Seguidamente
llego
y
la
situación
me
agobia
Then
I
arrive
and
the
situation
overwhelms
me
Sólo
pensar
en
hallar
espíritus
porque
les
tengo
fobia
Just
thinking
about
finding
spirits
because
I
have
a
phobia
of
them
Y
me
distraigo
con
el
pulular
de
una
mosca
And
I
get
distracted
by
the
fluttering
of
a
fly
Creeran
que
he
sido
yo
el
que
pinto
en
el
ascensor
con
posca?
No
lo
hice
aposta!
Will
they
think
it
was
me
who
painted
in
the
elevator
with
posca?
I
didn't
do
it
on
purpose!
Soy
un
lunatico
medio
pasao
de
rosca
I'm
a
lunatic
half
out
of
his
mind
Llego
a
casa
y
suena
el
rap
con
esta
calidad
tan
tosca
I
get
home
and
the
rap
sounds
with
this
rough
quality
Y
si
aun
asi
no
se
coscan
de
que
el
menda
ya
esta
en
el
bloque,
And
if
they
still
don't
realize
that
I'm
already
in
the
building,
Deja
que
anote
algun
retoque
desde
mi
punto
de
vista
y
enfoque,
Let
me
write
down
some
retouching
from
my
point
of
view
and
focus,
Después
de
un
rato
buscando
y
dandole
estoque,
After
a
while
searching
and
giving
it
a
stab,
Me
dan
un
toque,
me
dicen
vente
al
cine
aunque
te
quedes
roque,
They
give
me
a
call,
they
tell
me
come
to
the
movies
even
if
you
stay
broke,
Aunque
quizás
se
equivoque,
al
decir
aquello,
Although
perhaps
they
are
wrong,
in
saying
that,
Pero
a
pesar
de
ello,
no
pude
controlarme
y
me
partí
el
cuello
But
despite
that,
I
couldn't
control
myself
and
I
broke
my
neck
Ya
dejé
mi
sello!
I
already
left
my
mark!
No
suelo
volar
y
casi
siempre
me
estrello
y
casi
me
mello,
I
don't
usually
fly
and
I
almost
always
crash
and
almost
die,
Buscando
la
luz
solo
encontré
un
destello
Looking
for
the
light
I
only
found
a
glimmer
Y
menos
mal,
diciendo
van
que
a
falta
de
pan
buenas
son
tortas
And
thank
goodness,
saying
they
go
that
for
lack
of
bread
good
are
cakes
Y
hoy
me
reconfortan
las
tortas
que
todo
esto
me
aporta,
And
today
I'm
comforted
by
the
cakes
that
all
this
brings
me,
Aunque
no
es
lo
que
importa
Although
it's
not
what
matters
Si
lo
que
importa
es
estar
bien
If
what
matters
is
to
be
well
No
conformarse
con
90
y
pico
y
buscar
el
100%
Don't
settle
for
90-something
and
look
for
100%
Después
dime
quién
tiene
un
bozal
para
cerrar
esta
boca
(y
con
coca)
Then
tell
me
who
has
a
muzzle
to
shut
this
mouth
(and
with
coke)
Si
no
hay
quién
frene
a
este
potro
cuando
se
desboca.
If
there
is
no
one
to
stop
this
colt
when
it
goes
wild.
Solo
soy
un
flipao
que
duerme
con
traje
de
super
heroe,
I'm
just
a
freak
who
sleeps
in
a
superhero
costume,
Exagero
lo
exagerado
y
siempre
abuso
de
la
hiperbole,
I
exaggerate
the
exaggerated
and
always
abuse
hyperbole,
Quizá
no
reuni
el
perfil
para
albañil
de
barril,
Maybe
I
didn't
fit
the
profile
for
a
barrel
mason,
Segui
mi
carril,
fui
un
civil
entre
mil,
que
no
flipó
ni
con
kill
bill,
I
followed
my
lane,
I
was
a
civilian
among
a
thousand,
who
didn't
even
flip
out
with
Kill
Bill,
Etapa
estudiantil
y
sin
dar
un
palo
al
agua,
Student
stage
and
without
lifting
a
finger,
Le
puse
un
parche
a
mi
piragua
y
el
proyecto
falsalarma
fragua,
I
patched
my
canoe
and
the
Falsalarma
project
is
forging,
Hoy
todo
un
clasico
ya
como
el
"figth
the
power"
Today
a
classic
already
like
"Fight
the
Power"
Pero
a
pesar
de
todo
soy
como
un
pez
fuera
del
agua...
But
despite
everything,
I'm
like
a
fish
out
of
water...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Navarro Romero, Angel Navarro Romero, Juan Carlos Caro Garcia
Album
Alquimia
date de sortie
08-06-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.