Paroles et traduction FankaDeli - Majd Valamikor
Könyörgöm...
Ne
engem
válassz
Я
умоляю
тебя...
Не
выбирай
меня
Régen
csak
azért
küzdöttem,
hogy
megérts
Раньше
я
изо
всех
сил
старался
заставить
тебя
понять
меня
Mára
meg,
hogy
felejts
el
és
ne
félts
Забыть
и
не
бояться
Ilyen
vagyok
hidd
el,
elfuserált
fickó
Вот
кто
я
такой,
поверь
мне,
испорченный
парень
Bocsánatod
kérem,
mert
arra
nincs
szó
Пожалуйста,
прости
меня,
потому
что
здесь
нет
ни
слова
Mennyire
sajnálom
minden
könnycsepped
Как
мне
жаль
всех
твоих
слез
Feri
i-vel,
és
te
a
pontot
feltetted
С
Фери
я,
и
ты
ставишь
точку
Füzet
szélén
firka,
ő
volt
a
múzsám
Каракули
на
краю
буклета,
она
была
моей
музой
Bár
a
pálinkán
csúsztam
el,
nem
a
rúzsán
Хотя
я
поскользнулась
на
бренди,
а
не
на
губной
помаде
Ennyi,
rövid
és
átlagos
mesécske
Короткие
и
обычные
истории
Csak
tudnám
mit
láttam
a
többi
szemébe
Я
знаю
только
то,
что
видел
в
глазах
других
A
rap-szakmán
kifogtam,
rajtam
meg
az
ösztön
Я
попал
в
рэп-бизнес,
у
меня
есть
инстинкт
Meg
kellett
ennem,
bár
nem
ízlett
a
főztöm
Мне
пришлось
это
съесть,
хотя
мне
и
не
понравилась
моя
стряпня
Szavak
nélkül
kevés,
szavakkal
túl
sok
Слов
мало,
слов
слишком
много
Vicces
is
talán,
hogy
simítok
nem
túlzok
Забавно,
что
я
не
преувеличиваю
Ha
az
igazságot
írnám,
bőgnél
nem
sírnál
Если
бы
я
написал
правду,
ты
бы
не
плакала
A
kezem
is
izzad,
de
a
toll
csak
diktál
Мои
руки
тоже
потеют,
но
ручка
просто
диктует
Valahol,
majd
valamikor,
mikor
nem
sírsz
már
Feri
dalaitól
Где-нибудь,
когда-нибудь,
когда
ты
не
будешь
плакать
от
песен
Фери
Vigyor,
melyre
mosoly
lesz
a
válasz,
de
addig
könyörgöm,
ne
engem
válassz
Усмешка,
ответом
на
которую
будет
улыбка,
но
до
тех
пор,
я
умоляю
тебя,
не
выбирай
меня
Valahol,
majd
valamikor,
mikor
nem
sírsz
már
Feri
dalaitól
Где-нибудь,
когда-нибудь,
когда
ты
не
будешь
плакать
от
песен
Фери
Vigyor,
melyre
mosoly
lesz
a
válasz,
de
addig
könyörgöm,
ne
engem
válassz
Усмешка,
ответом
на
которую
будет
улыбка,
но
до
тех
пор,
я
умоляю
тебя,
не
выбирай
меня
Tudhatnád
ha
láttál,
vagy
hallottál
Вы
должны
знать,
видели
ли
вы
что-нибудь
или
слышали
Hogy
bár
anyám
szült,
az
utca
adoptál
Что,
несмотря
на
то,
что
моя
мать
родила
меня,
улица
усыновила
меня
Örömlányok,
bűnözok,
homályos
hátterem
Проститутки,
преступники,
мое
темное
прошлое
Itt
a
lépcső,
a
hall,
a
tér,
a
bálterem
Вот
лестница,
холл,
площадь,
бальный
зал
Mit
vársz
toőem?
Egy
könyvet
se
olvastam
Чего
ты
от
меня
ждешь?
Я
не
читал
ни
одной
книги
A
kaviárt
ittam
szálkát
kerestem
a
tonhalban
Я
выпил
икру,
я
искал
занозу
в
тунце
Egyetlen
szerencsém
aprócska
nyelvem
Моя
единственная
удача
- это
мой
крошечный
язычок
Mely
áron
felül
adta
el
ócska
testem
За
какую
цену
он
продал
мое
паршивое
тело
Nem
hazudtam
soha,
ez
az
egy
amit
bánok
Я
никогда
не
лгал,
вот
о
чем
я
сожалею
Isten
verése
volna,
hogy
a
dolgok
mögé
látok?
Черт
возьми,
я
могу
видеть
за
вещами?
Vagy
inkább
áldás,
cserébe
mindenért
Или,
скорее,
благословение
в
обмен
на
все
Mert
ha
ellenem
jöttek
valahogy
minden
ért
Потому
что,
если
они
каким-то
образом
выступят
против
меня
за
все
Ostrom
csapom
csakis
magammal
szemben
Я
осаждаю
только
самого
себя
Mit
számít
mennyi
vagy
17
vagy
40?
Какая
разница,
сколько
тебе
17
или
40?
Ha
meglátsz
fuss
el,
ha
hallasz
menekülj
Если
ты
увидишь
меня,
убегай,
если
ты
услышишь
меня,
убегай
Mert
sok
volt
belőlem,
hiába
vagyok
egyedül
Потому
что
меня
было
много,
хотя
я
и
одинок
Valahol,
majd
valamikor,
mikor
nem
sírsz
már
Feri
dalaitól
Где-нибудь,
когда-нибудь,
когда
ты
не
будешь
плакать
от
песен
Фери
Vigyor,
melyre
mosoly
lesz
a
válasz,
de
addig
könyörgöm,
ne
engem
válassz
Усмешка,
ответом
на
которую
будет
улыбка,
но
до
тех
пор,
я
умоляю
тебя,
не
выбирай
меня
Valahol,
majd
valamikor,
mikor
nem
sírsz
már
Feri
dalaitól
Где-нибудь,
когда-нибудь,
когда
ты
не
будешь
плакать
от
песен
Фери
Vigyor,
melyre
mosoly
lesz
a
válasz,
de
addig
könyörgöm,
ne
engem
válassz
Усмешка,
ответом
на
которую
будет
улыбка,
но
до
тех
пор,
я
умоляю
тебя,
не
выбирай
меня
Fiúból
férfi
FankaDeli
Feri
От
мальчика
к
мужчине
Фанкадели
Фери
Régen
meg
is
tette
mára
gondolni
se
meri
Раньше
он
так
делал,
а
теперь
даже
думать
об
этом
не
может
Pofonos
ládám
kong
az
ürességtől
Моя
коробка
для
фарса
возникла
из
пустоты
Night
Child
a
szó
itt
a
nap
is
csal
félkör
Дитя
ночи,
слово
здесь
- Солнце,
тоже
обманывает
полукругом
Az
alkony
kérlel,
az
éjszaka
szólít
Сумерки
умоляют,
ночь
зовет
A
bárpult
kacér,
a
pultos
lány
csak
bólint
Барная
стойка
кокетлива,
девушка-барменша
просто
кивает
Nem
így
akartam
ez
nem
a
fehér
kerítés
Не
так
я
хотел,
это
не
тот
белый
забор
Itt
pohár
és
üveg,
nem
pázsit
a
körítés
Здесь
стекло
и
только
стекло,
а
не
газонный
гарнир
Ha
te
is
félsz
figyelj
és
tanulj
a
példámból
Если
вы
боитесь,
слушайте
и
учитесь
на
моем
примере
A
szíved
vezessen,
eszed
mi
téblábol
Позволь
своему
сердцу
направлять
тебя,
позволь
своему
разуму
направлять
тебя
Akár
egy
pillanat,
akár
egy
hónap
Будь
то
мгновение
или
месяц
Evezz
csak
addig,
míg
kitart
a
csónak
Продолжайте
грести,
пока
лодка
не
устоит
Én
a
vízbe
ugrottam
érdekelt
mi
lent
vár
Я
прыгнул
в
воду,
заинтересованный
тем,
что
ждет
меня
внизу
Mára
jól
tudom,
a
kíváncsiság
herdál
Теперь
я
знаю,
что
мое
любопытство
умирает
Mibol
maradnál
ki,
hisz
mindig
vagy
valahol
От
чего
бы
ты
держался
подальше,
потому
что
ты
всегда
где-то
находишься
Csak
pakold
a
szenet,
s
a
vonat
majd
zakatol
Просто
упакуйте
уголь,
и
поезд
отправится
в
путь
Valahol,
majd
valamikor,
mikor
nem
sírsz
már
Feri
dalaitól
Где-нибудь,
когда-нибудь,
когда
ты
не
будешь
плакать
от
песен
Фери
Vigyor,
melyre
mosoly
lesz
a
válasz,
de
addig
könyörgöm,
ne
engem
válassz
Усмешка,
ответом
на
которую
будет
улыбка,
но
до
тех
пор,
я
умоляю
тебя,
не
выбирай
меня
Valahol,
majd
valamikor,
mikor
nem
sírsz
már
Feri
dalaitól
Где-нибудь,
когда-нибудь,
когда
ты
не
будешь
плакать
от
песен
Фери
Vigyor,
melyre
mosoly
lesz
a
válasz,
de
addig
könyörgöm,
ne
engem
válassz
Усмешка,
ответом
на
которую
будет
улыбка,
но
до
тех
пор,
я
умоляю
тебя,
не
выбирай
меня
Héj
lányok,
valahol,
majd
valamikor
Эй,
девочки,
где-нибудь
и
когда-нибудь
Héj
csajok,
valahol,
majd
valamikor
Эй,
девочки,
где-нибудь
и
когда-нибудь
Hölgyeim,
valahol,
majd
valamikor
Дамы,
где-нибудь
и
когда-нибудь
De
addig
könyörgöm,
ne
engem
válassz
Но
в
то
же
время,
я
умоляю
тебя,
не
выбирай
меня
Ne
engem
válassz
Не
выбирай
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Album
Utóirat
date de sortie
01-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.