Paroles et traduction FankaDeli - Utóirat
Fankadeli...
a
dallam
Gizmó...
utóirat...
hej
Фанкадели...
мелодия
просто
потрясающая...
P.S...
привет
Ide
még
pont
elfér,
itt
még
pont
van
hely
a
papíron
Здесь
еще
есть
место,
на
бумаге
еще
есть
место
Ahogy
átsétál
a
pici
bogár
az
elejtett
nagyítón
Когда
крошечный
жук
проходит
сквозь
выпавшее
увеличительное
стекло
Aztán
látni
véli
a
mennyeknek,
óriás
kapuját
Затем
он
видит
гигантские
врата
рая
Ahogy
a
füves
srácok,
meg
a
real
rappet
behaluzzák
То,
как
трахаются
парни
с
травкой
и
настоящим
рэпом
Akár
Szaffi
az
erődbe,
indultam
a
kincsért
Добравшись
ли
Сафи
до
форта,
я
отправился
за
сокровищами
Nem
dog
vagyok
csak
kiskutya,
de
ébresztem
a
sintért
Я
не
собака,
я
всего
лишь
щенок,
но
я
будю
собаку,
собаку
És
rohanok,
mert
üldögélni
nem
tudok
a
babéron
И
я
убегаю,
потому
что
не
могу
сидеть
на
лавре
Később
se
leszek
professzor,
mégis
volt
pár
kadétom
Позже
я
не
стану
профессором,
но
у
меня
было
несколько
курсантов
Nem
is
vagyok
veretlen,
jócskán
érzi
a
tarkóm
Я
даже
не
непобежденный,
у
меня
приятное
ощущение
в
затылке.
Száraz
tények
ezek,
pedig
elcsúsztál
a
narkón
Это
сухие
факты,
и
вы
подсели
на
наркотики
Ami
nektek
barátság,
az
nekem
csak
indíték
То,
что
для
тебя
является
дружбой,
для
меня
является
мотивом
Mert
a
mozi
épp
el
kezdődött,
de
már
majdnem
bepisilnék
Потому
что
фильм
только
начинается,
но
я
вот-вот
описаюсь
Cipelem
a
fájdalmat,
de
egyszer
úgyis
elejtem
Я
несу
в
себе
боль,
но
когда-нибудь
я
избавлюсь
от
нее.
Mit
te
művésznek
érzel,
csupán
hétköznapi
selejtem
То,
что
ты
чувствуешь
как
художник,
- это
всего
лишь
мой
обычный
фрагмент
A
helyedben
engem
égetne,
soraimnak
támasza
Будь
я
на
твоем
месте,
он
сжег
бы
меня,
опору
моих
рядов
Se
pont
nincs,
se
kérdőjel,
csak
így
méltatlak
válaszra
В
этом
нет
ни
смысла,
ни
вопросительного
знака,
просто
чтобы
дать
вам
ответ
Ha
én
hiszem,
hogy
van
igazság,
ami
a
valóval
határos
Если
я
верю,
что
есть
истина,
граничащая
с
реальностью
Mert
bűzlik
a
hazug
szó,
bár
az
árnyéka
lakájos
Потому
что
слово
"лжец"
воняет,
хотя
тень
его
тусклая
De
Feri
napon
sétál,
tűző
sugarak
nyomán
Но
Фери
гуляет
на
солнце,
следуя
за
палящими
лучами
Már
nem
akarok
ügetni,
a
hírnév
túrós
lován
Я
больше
не
хочу
скакать
рысью
на
творожном
коне
Славы
Már
láttam
éppen
eleget,
már
felmondtam
a
leckét
Я
увидел
достаточно,
я
уже
закончил
свой
урок
Mert
százezrek
ismerik
egy
vad
nebuló
rapjét
Потому
что
сотни
тысяч
знают
рэп
дикой
туманности
Ami
csak
füstjel,
csak
rakéta,
hogy
jöhetnek
a
többiek
Это
просто
дымовой
сигнал,
просто
ракета,
чтобы
остальные
могли
подойти
Bár
a
jó
kapitány
nevét,
csak
a
jó
legénység
őrzi
meg
Хотя
имя
хорошего
капитана
сохраняет
только
хорошая
команда
Utóirat
itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
Постскриптум
здесь,
внизу
письма,
еще
несколько
строк
A
Holdtól
messze
miért
nincs
ránc
a
való
arcán
Далеко
от
луны,
почему
на
твоем
настоящем
лице
нет
морщин
Hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
(ez
csak
utóirat)
Чтобы
Бог
не
отпустил
его
(это
всего
лишь
постскриптум)
Itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
a
Holdtól
messze
Здесь,
внизу
письма,
несколько
строк,
все
еще
далеких
от
Луны
Miért
nincs
vér
a
való
arcán,
hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
Почему
на
его
настоящем
лице
нет
крови,
чтобы
Бог
не
отпустил
его
Akár
hogy
is
írom
le,
feketén,
vagy
fehéren
Как
мне
это
написать,
черным
или
белым
Az
a
gond
hogy
nem
tudjuk,
mi
a
jár
a
másik
fejében
Проблема
в
том,
что
мы
не
знаем,
что
у
друг
друга
в
голове
Örök
bábeli
káosz,
mely
kedve
szerint
fojtogat
Вечный
вавилонский
хаос,
который
душит
вас
по
вашему
вкусу
Sok
mindent
visszavinnék,
de
nem
találom
a
blokkokat
Я
бы
многое
вернул
назад,
но
я
не
могу
найти
нужные
блоки
Én
szilákon
nőttem,
mint
fenyők
közt
egy
kőris
Я
рос
на
вязах,
как
ясень
среди
сосен
Te
meg
hitegettél
engem,
meg
te
is
meg
ő
is
И
ты
заставила
меня
поверить,
и
ты
заставила
его
поверить
Hogyha
eljön
majd
a
pillanat
be
lesz
bizonyítva
Когда
настанет
момент,
это
будет
доказано
Hogy
ez
egy
olyan
barátság,
ami
igen
csak
ritka
Что
это
редкая
дружба
Van
ki
eladott
egy
nőért,
pár
fröccsért
cserébe
Меня
продали
за
женщину
в
обмен
на
пару
брызг
Van
ki
Fankadeli
Ferit
pár
alapra
lecserélte
Ван
ки
Фанкадели
заменил
Ферита
несколькими
игроками
основы
Van
ki
elviselni
nem
bírta,
hogy
érveim
vannak
У
меня
есть
кто
терпеть
не
мог,
что
у
меня
есть
аргументы
Pedig
kell
ám
egy
rendező
minden
kirakatnak
Вам
нужен
режиссер
для
каждого
шоу
Van
ki
békére
buzdított,
gyilkosokat
bújtatva
Есть
тот,
кто
поощряет
мир,
укрывая
убийц
Más
felélte
a
spájzom
és
most
vadászik
egy
újabbra
Кто-то
другой
опустошил
мою
кладовую
и
теперь
охотится
за
другой
Én
már
nem
kérek
elnézést,
már
nem
kívánok
jót
Я
больше
не
извиняюсь,
я
больше
не
желаю
добра
Hisz
már
lelőttek
az
égről
minden
léghajót
Они
уже
сбили
все
воздушные
корабли
с
неба
Már
csak
homokzsákok
maradtak
a
sártenger
közepén
Посреди
грязевого
моря
остались
только
мешки
с
песком
A
vérszaga
pusztító,
száll
át
a
buták
tömegén
Запах
крови
разрушителен,
он
разносится
по
толпе
дураков
Már
leszarom,
hogy
kik
vagytok,
röviden
utca
nyelven
Короче
говоря,
мне
насрать,
кто
ты
такой,
на
уличном
языке
Akárhányszor
csalódom
mindig
lesz
egy
tervem
Каждый
раз,
когда
я
разочаровываюсь,
у
меня
всегда
есть
план
Gyorsabban
kell
futnom,
mert
önmagam
nyomában
Мне
приходится
бежать
быстрее,
потому
что
я
иду
по
своим
собственным
стопам
Akár
a
higany
szalad
tintám
Fankadeli
tollában
Как
ртуть,
текущая
в
ручке
моей
чернильной
Фанкадели
Engem
az
idő
igazol,
aki
nem
ismer
kegyelmet
Я
оправдан
временем,
которое
не
знает
пощады
Ez
is
átég
majd
rajtunk
mikor
a
kezünk,
elernyed
Это
прожжет
нас
насквозь,
когда
наши
руки
расслабятся
Utóirat
itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
Постскриптум
здесь,
внизу
письма,
еще
несколько
строк
A
Holdtól
messze
miért
nincs
ránc
a
való
arcán
Далеко
от
луны,
почему
на
твоем
настоящем
лице
нет
морщин
Hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
(ez
csak
utóirat)
Чтобы
Бог
не
отпустил
его
(это
всего
лишь
постскриптум)
Itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
a
Holdtól
messze
Здесь,
внизу
письма,
несколько
строк,
все
еще
далеких
от
Луны
Miért
nincs
vér
a
való
arcán,
hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
Почему
на
его
настоящем
лице
нет
крови,
чтобы
Бог
не
отпустил
его
Utóirat
itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
Постскриптум
здесь,
внизу
письма,
еще
несколько
строк
A
Holdtól
messze
miért
nincs
ránc
a
való
arcán
Далеко
от
луны,
почему
на
твоем
настоящем
лице
нет
морщин
Hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
(ez
csak
utóirat)
Чтобы
Бог
не
отпустил
его
(это
всего
лишь
постскриптум)
Itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
a
Holdtól
messze
Здесь,
внизу
письма,
несколько
строк,
все
еще
далеких
от
Луны
Miért
nincs
vér
a
való
arcán,
hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
Почему
на
его
настоящем
лице
нет
крови,
чтобы
Бог
не
отпустил
его
Utóirat
itt
a
levél
alján
egy
pár
sor
még
Постскриптум
здесь,
внизу
письма,
еще
несколько
строк
A
Holdtól
messze
miért
nincs
ránc
a
való
arcán
Далеко
от
луны,
почему
на
твоем
настоящем
лице
нет
морщин
Hogy
Isten
őt
el
ne
eressze
Что
Бог
не
отпустит
его
Szerintem
ezt
elszúrtad,
te
is,
meg
te
is,
meg
ő
is
Я
думаю,
ты
облажался,
ты
облажался,
ты
облажался,
ты
облажался,
ты
облажался,
ты
облажался,
ты
облажался,
ты
облажался
Utóirat
F-A
Постскриптум
F-A
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gizmo
Album
Utóirat
date de sortie
01-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.