Paroles et traduction Fayçal - La belle endormie
Au
sein
de
ces
anonymes,
à
la
lueur
d'un
lampadaire
Среди
этих
анонимов,
при
свете
уличного
фонаря
Dans
sa
sueur,
il
n'y
a
pas
d'air,
les
larcins
sont
une
énigme
В
его
поте
лица
нет
воздуха,
воровство-загадка
Le
malsain
a
ses
paradigmes
Нездоровое
имеет
свои
парадигмы
Les
drogues
tuent
à
la
longue,
un
grog
Наркотики
убивают
в
течение
длительного
времени,
грог
Des
déprimes,
un
gong
Уныние,
гонг
Et
les
Capucins
s'animent
И
настурции
оживают
Ça
frime
cour
de
la
Marne,
trime
un
soir
interminable
Это
пугает
Кур-де-ла-Марна,
заканчивает
бесконечный
вечер
Et
en
star
ça
se
réincarne
dans
un
bar
minable
И
в
роли
звезды
это
перевоплощается
в
убогий
бар
Il
est
trop
tard
mais
c'est
la
course
vers
le
summum
Уже
слишком
поздно,
но
это
гонка
к
вершине
Des
boulevards
à
Place
de
la
Bourse,
c'est
à
l'envers
au
maximum
От
бульваров
до
площади
Биржи,
это
максимум
вверх
ногами
Du
regard
de
travers
à
l'avare
abaissé
От
косого
взгляда
до
скупого
опущенного
Les
plus
bavards
ont
encaissé
bagarres
et
revers
Самые
болтливые
наживались
на
драках
и
неудачах
Certains
s'essaient
à
des
berlines
près
des
quais
Некоторые
пробуют
себя
в
седанах
возле
доков
Certains
ont
cessé
de
traquer
la
CC
pour
braquer
leur
spleen
Некоторые
перестали
преследовать
ЦК,
чтобы
ограбить
свою
селезенку
Craquer
pour
de
l'adrénaline,
suivre
la
coutume
Влюбиться
в
адреналин,
следовать
обычаю
Rendu
ivre
par
son
bitume,
y
vivre
est
une
discipline
Опьяненный
своим
битумом,
жизнь
в
нем-это
дисциплина
Mais
des
Chartrons
à
la
Flèche,
le
problème
diffère
Но
от
Шартронов
до
шпиля
проблема
отличается
C'est
les
mêmes
que
l'on
déferre,
peu
de
grands
patrons
en
calèche
Это
то
же
самое,
что
и
мы,
немногие
великие
боссы
в
карете
Cour
Pasteur,
ses
trottoirs
sans
éclairage
Пасторский
двор,
его
тротуары
без
освещения
Pour
de
l'amour
à
cette
heure
les
perdus
sont
en
repérage
Ради
любви
в
этот
час
потерянные
находятся
в
поиске
Au
son
du
carrousel
on
se
croise
à
nos
manières
Под
звуки
карусели
мы
пересекаемся
по-своему
Se
toise
dans
nos
parcelles,
chacun
son
dû,
sa
bannière
Носитесь
по
нашим
участкам,
каждому
свое,
свое
знамя
Les
pavés
rue
de
la
Roucelle
ont
l'odeur
de
ces
façades
Булыжники
улицы
Де
Ла
Русель
пахнут
этими
фасадами
De
l'ardeur
maussade
des
dépravés
qu'elle
recèle
От
угрюмого
пыла
развратников,
которого
она
скрывает
Certains
y
flairent
les
brèves
cruelles,
rêvent
de
dépénalisation
Некоторые
из
них
вынюхивают
там
краткие
жестокости,
мечтают
о
декриминализации
Les
feux
de
signalisation
éclairent
les
ruelles
Светофоры
освещают
переулки
Rue
des
Vignes
et
la
clarté
reprend
ses
droits
Улица
виноградных
лоз,
и
ясность
возобновляет
свои
права
En
aparté
même
les
plus
dignes
portaient
la
dîme
de
cet
endroit
В
стороне
даже
самые
достойные
люди
несли
десятину
этого
места
Emportés
par
la
rame
en
balade
sur
un
rail
Увлекаемые
веслом
во
время
поездки
по
рельсу
Certains
paradent
dans
ses
entrailles
entre
incartade
et
mélodrame
Некоторые
радуются
в
его
недрах
между
картиной
и
мелодрамой
Une
mascarade
rue
Sainte
Catherine,
c'est
des
chiffres
de
vente
Маскарад
на
улице
Святой
Екатерины
- это
цифры
продаж
Des
sous-fifres
qui
se
vantent
de
leur
grade
derrière
une
vitrine
Подчиненные,
которые
хвастаются
своим
классом
за
витриной
Des
dames
sans
cavaliers
qui
se
dégradent
ces
jours-ci
Дамы
без
кавалеров,
которые
в
наши
дни
деградируют
Du
macadam
à
l'escalier
sans
tangente,
sans
raccourci
От
Макадама
до
лестницы
без
касательной,
без
укорачивания
Tous
accoursés
par
l'oseille,
les
devantures,
sans
conseil
des
mésaventures
Все
забиты
щавелем,
на
витринах,
без
совета
от
злоключений
On
s'invente
pour
se
ressourcer
Мы
изобретаем
себя,
чтобы
зарядиться
энергией
On
se
supporte
sans
vergogne
du
miroir
d'eau
jusqu'à
la
porte
de
Bourgogne
Мы
бесстыдно
переносим
друг
друга
от
водяного
зеркала
до
Бургундских
ворот
Tu
peux
y
voir
tous
les
crédos
Ты
можешь
увидеть
там
все
кредитки
Certains
ont
la
dent
dure
mais
à
trois
ils
ont
fugué
У
некоторых
твердый
зуб,
но
Втроем
они
сбежали
Certains
endurent,
étroits
et
froids
comme
la
rue
du
Muguet
Некоторые
терпеливы,
узки
и
холодны,
как
улица
ландышей
Des
toits
les
pigeons
font
le
guet
autour
des
antennes
С
крыш
голуби
наблюдают
за
антеннами
Entre
les
proies
que
draguaient
tous
ces
vautours
par
centaine
Между
добычей,
на
которую
охотились
все
эти
стервятники
сотней
Un
plongeon
des
tentations,
ça
file
à
l'anglaise
sans
filon
Погружение
в
искушения,
оно
идет
по-английски
без
проводов
Empile
à
l'aise
les
sensations,
de
la
glaise
dans
un
pilon
Складывает
ощущения
комфортно,
глина
в
пестик
Le
point
névralgique
c'est
l'hôtel
de
ville
Pey-Berland
Горячей
точкой
является
мэрия
пей-Берланда
Coin
sous
tutelle,
rien
de
magique
c'est
un
vaudeville
en
verlan
Уголок
под
опекой,
ничего
волшебного,
это
водевиль
в
верлане
Tout
tourne
au
piston,
la
noblesse
surplombe
le
domaine
Все
идет
как
по
маслу,
дворянство
возвышается
над
поместьем
Bombe
l'abdomen
et
laisse
les
ristournes
au
fiston
Бомбит
живот
и
оставляет
сынишке
закуски
Tour
à
tour
ils
fanfaronnent,
fiers
ces
farceurs
t'apostrophent
Они
по
очереди
хвастаются,
гордятся
тем,
что
эти
шутники
обращают
на
тебя
внимание
La
noirceur
tombe
sur
la
Garonne,
retour
à
la
première
strophe
Темнота
падает
на
Гаронну,
возвращаясь
к
первой
строфе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faïçal Brahim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.