Paroles et traduction Feo Matif feat. Wia Boris - Yaraladın Beni
Çak
bir
kibrit
ve
çek
resmimi
Дай
спичку
и
сфотографируй
меня.
Hayat
bana
zaten
yaptı
espri
Жизнь
уже
сделала
со
мной
шутку
Aldı
gülüşümü,
verdi
özlemi
Он
забрал
мою
улыбку,
отдал
тоску
Zaten
özlemek
ölmek
gibiydi
Уже
скучать
было
все
равно
что
умереть
O
yüzden
her
gün,
her
gece
içip
Так
что
пей
каждый
день,
каждую
ночь
и
Düşünürüm
geçmişi
sersemlerim
Я
думаю
о
прошлом,
я
ошеломлен.
Farklıyım
hâlâ,
farkına
varma
Я
все
еще
другой,
не
замечай
этого.
Dertlerim
var
da,
hepsi
muamma
У
меня
проблемы,
но
все
это
загадка.
Duramadım,
oradan
gittim
uzaklaşıp
Я
не
мог
остановиться,
я
ушел
оттуда
и
ушел.
Çektim
tetiği
sıkamadım
kafama
Я
нажал
на
курок
и
не
смог
нажать
на
курок.
Ölemedim
bugün
de,
buradayım
hâlâ
Я
не
мог
умереть
сегодня,
и
я
все
еще
здесь.
Hayattan
alacağım
bir
kaç
şey
daha
var
Есть
еще
несколько
вещей,
которые
я
заберу
из
жизни
Biri
intikam,
biri
intihar,
biri
imtihan,
biri
itiraf
Один
- месть,
один
- самоубийство,
один
- испытание,
один
- признание
Ve
son
kez
yazıyorum
bu
sefer
И
я
пишу
в
последний
раз,
на
этот
раз
Satırlardan
pay
çıkar
ya
da
buradan
uzaklaş
Вычтите
долю
из
строк
или
убирайтесь
отсюда
Aklımdakini
eyleme
döktüğüm
için
insanlar
bana
"deli"
derdi
Люди
называли
меня
"сумасшедшим"
за
то,
что
я
воплощал
в
жизнь
свои
мысли
Ya
ben
insanlar
gibi
olsaydım
eğer?
o
zaman
ben
kendime
deli
derdim
Что,
если
бы
я
был
как
люди?
тогда
я
бы
назвал
себя
сумасшедшим
Ne
zaman
çıkışa
ererim
bilemem
Я
не
знаю,
когда
доберусь
до
выхода.
Ama
inan
bunu
çok
kez
denedim
zaten
Но
поверь
мне
AMI,
я
уже
пробовал
это
много
раз
Bazen
yaşamak
istedim,
bazen
de
ölmeyi
istedim
Иногда
я
хотел
жить,
а
иногда
я
хотел
умереть
Sonuç
olarak,
hep
bir
şey
istedim
В
результате
я
всегда
чего-то
хотел
Ama
ulaşamadım
hiçbir
zaman
istediğime
Но
я
так
и
не
смог
достичь
того,
чего
хотел.
AMI
Seni
bilirim,
sen
beni
bilemezsin
Я
знаю
тебя,
ты
меня
не
знаешь.
Gitmem
diyordun,
bak
sen
de
gittin
Ты
говорил,
что
не
уйдешь,
и
ты
ушел.
Sen
gittiğinden
beri
elimden
gelen
tek
şey
С
тех
пор,
как
ты
ушел,
все,
что
я
мог
сделать,
это
Sadece
geçmişi
düşünmek
uykularımda
Просто
размышляю
о
прошлом
во
сне
Görsem
bile
seni
rüyalarımda,
karşıma
çıksan
yüzüne
bakmam
Даже
если
я
увижу
тебя
во
сне,
я
не
буду
смотреть
тебе
в
лицо,
если
ты
появишься
передо
мной
İstemem
artık
geri
gelme,
istersen
beni
sevme
Я
не
хочу,
чтобы
ты
больше
не
возвращался,
не
люби
меня,
если
хочешь
İstemem
sevgini,
istemem
seni
de,
yaktın
canımı
zaten
her
günümde
Я
не
хочу
твоей
любви,
я
не
хочу
тебя
тоже,
ты
причиняешь
мне
боль
каждый
день.
Gözlerime
bakınca
üzülme
Не
расстраивайся,
когда
смотришь
мне
в
глаза.
Lütfen
tek
kelime
bile
etme
Пожалуйста,
не
говори
ни
слова.
Kırdın
beni,
öldürdün
beni
Ты
сломал
меня,
ты
убил
меня.
Yaraladın
beni,
yaraladın
beni
Ты
ранил
меня,
ты
ранил
меня.
Yaraladın
beni,
yaraladın
beni
Ты
ранил
меня,
ты
ранил
меня.
Acımadın
bile,
düşünmedin
hiç
seni
sevdiğimi
Тебе
даже
не
было
больно,
ты
никогда
не
думал,
что
я
люблю
тебя
Kendime
gelmem
zaman
aldı,
"öl"
dedin
ama
yapamazdım
Мне
потребовалось
время,
чтобы
прийти
в
себя,
ты
сказал
AMI
"умри",
но
я
не
мог
Hep
zararım
oldu
kendime
zaten,
müzik
olmasa
yapamazdım
Я
всегда
причинял
себе
боль,
я
бы
не
смог
этого
сделать
без
музыки
Seni
unutmak
için
çok
yaralandım,
kapatmıyor
yara
bandı
Мне
слишком
больно,
чтобы
забыть
тебя,
это
не
закрывает
пластырь
Seni
hapsettim
ben
bileklerime,
özlemesem
aramazdım
Я
запер
тебя
на
своих
запястьях,
я
бы
не
позвонил,
если
бы
не
скучал
по
тебе
Çoğu
kez
denedim,
başaramadım
bunu
herkesten
sakladım
Я
много
раз
пытался,
но
безуспешно
скрывал
это
от
всех
Artık
eskisi
kadar
iyi
değilim,
yalanlara
kanamazdım
Я
уже
не
так
хорош,
как
раньше,
я
бы
не
поддался
лжи
Git
gözüm
görmesin
seni,
unutuyorum
ben
geçmişi
Уходи
с
глаз
моих
долой,
я
забываю
прошлое.
Kendime
yediremem
asla
yaptıklarını,
kaderimden
kaçamazdım
Я
не
могу
прокормить
себя,
я
никогда
не
смогу
избежать
того,
что
ты
сделал,
моей
судьбы.
Ben
düşüyorum
dedikçe
ittin
beni,
gözünde
bir
hiçtim
değil
mi?
Ты
толкнул
меня,
когда
сказал,
что
я
падаю,
и
я
был
никем
в
твоих
глазах,
не
так
ли?
Anlamı
yokken
yaşamamın
ölümü
göze
alıp,
sevdim
seni
Я
рисковал
умереть,
чтобы
жить
без
смысла,
и
любил
тебя
Artık
söküp
atıyorum
aklımdan,
unutuyorum
hakkım
var
Теперь
я
вырываю
это
из
головы
и
забываю,
что
имею
на
это
право.
Ölüyorum
dedikçe
kazdın
kalbi,
çıkamıyorum
bu
boşluktan
Когда
ты
говоришь,
что
умираешь,
ты
выкапываешь
сердце,
я
не
могу
выбраться
из
этой
пустоты
İstemem
artık
geri
gelme,
istersen
beni
sevme
Я
не
хочу,
чтобы
ты
больше
не
возвращался,
не
люби
меня,
если
хочешь
İstemem
sevgini,
istemem
seni
de,
yaktın
canımı
zaten
her
günümde
Я
не
хочу
твоей
любви,
я
не
хочу
тебя
тоже,
ты
причиняешь
мне
боль
каждый
день.
Gözlerime
bakınca
üzülme
Не
расстраивайся,
когда
смотришь
мне
в
глаза.
Lütfen
tek
kelime
bile
etme
Пожалуйста,
не
говори
ни
слова.
Kırdın
beni,
öldürdün
beni
Ты
сломал
меня,
ты
убил
меня.
Yaraladın
beni,
yaraladın
beni
Ты
ранил
меня,
ты
ранил
меня.
Yaraladın
beni,
yaraladın
beni
Ты
ранил
меня,
ты
ранил
меня.
Acımadın
bile,
düşünmedin
hiç
seni
sevdiğimi
Тебе
даже
не
было
больно,
ты
никогда
не
думал,
что
я
люблю
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burak Furkan Reçber, Onur Muhammet Karadereli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.