Paroles et traduction Flavio Cesar - En Vía Muerta
Me
quitabas
las
camisas,
nos
poniamos
el
mismo
pantalon.
You
used
to
wear
my
shirts,
we
shared
the
same
pair
of
pants.
Compartiamos
los
discos,
el
pijama,
las
toallas
y
el
jabon.
We
listened
to
the
same
records,
wore
the
same
pajamas,
shared
the
same
towels
and
the
same
soap.
Con
catsup,
papas
fritas
y
sandwich
de
jamon
pasabamos
del
mundo
en
esta
habitacion.
We
ate
ketchup,
french
fries,
and
ham
sandwiches,
and
shut
the
world
out
in
this
room.
Te
quemabas
las
pestañas
peleando
con
la
quimica
espacial,
yo
tocaba
la
guitarra
y
los
dias
se
nos
iban
sin
contar.
Your
eyelashes
were
burned
from
fighting
with
quantum
chemistry;
I
played
the
guitar,
and
our
days
passed
by
uncounted.
Hoy
dices
que
te
marchas
y
duele
creeme,
al
menos
esta
noche
no
me
dejes,
quedate.
Today
you
said
you're
leaving,
and
it
hurts,
so
please
don't
leave
me
tonight,
stay.
Abrire
mi
corazon
de
par
en
par,
si
te
vas
tendre
problemas
de
verdad.
I'll
open
my
heart
wide
open,
because
if
you
go,
I'll
have
real
problems.
Sin
mas
vias
de
salida,
sin
mas
luz
que
la
ilusion,
estoy
en
via
muerta
sin
tu
amor.
With
no
more
exits,
with
no
more
light
but
wishful
thinking,
I'm
stuck
on
a
dead
end
street
without
your
love.
Por
lo
menos
dame
la
oportunidad
de
saber
si
hay
la
posibilidad
de
que
curen
las
heridas
aunque
sea
con
dolor.
At
least
give
me
the
chance
to
see
if
there's
a
chance
my
wounds
can
heal,
even
if
it's
painful.
Porque
estoy
en
via
muerta
sin
tu
amor.
Because
I'm
stuck
on
a
dead
end
street
without
your
love.
Cuantas
veces
me
habran
dicho
que
por
cada
hombre
hay
mas
de
una
mujer,
que
no
hay
que
cambiar
el
ritmo,
se
descuelga
una
y
aparecen
tres.
How
many
times
have
I
been
told
that
for
every
man,
there's
more
than
one
woman,
that
you
shouldn't
change
the
rhythm,
if
one
falls
out,
three
more
will
appear.
Y
se
me
abren
las
carnes,
se
me
para
el
reloj,
estoy
insoportable,
no
me
dejes
por
favor!
And
my
wounds
open,
my
heart
stops,
I'm
unbearable,
don't
leave
me,
please!
Abrire
mi
corazon
de
par
en
par,
si
te
vas
tendre
problemas
de
verdad.
I'll
open
my
heart
wide
open,
because
if
you
go,
I'll
have
real
problems.
Sin
mas
vias
de
salida,
sin
mas
luz
que
la
ilusion,
estoy
en
via
muerta
sin
tu
amor.
With
no
more
exits,
with
no
more
light
but
wishful
thinking,
I'm
stuck
on
a
dead
end
street
without
your
love.
Por
lo
menos
dame
la
oportunidad
de
saber
si
hay
la
posibilidad
de
que
curen
las
heridas
aunque
sea
con
dolor.
At
least
give
me
the
chance
to
see
if
there's
a
chance
my
wounds
can
heal,
even
if
it's
painful.
Porque
estoy
en
via
muerta
sin
tu
amor.
Because
I'm
stuck
on
a
dead
end
street
without
your
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Ablanedo, M. David Boradoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.