Paroles et traduction Fonky Family - Tonight - Live au Dome de Marseille 2003
Nuit
blanche,
main
noire
d'encre,
le
matin
succ?
Бессонная
ночь,
чернильно-черная
рука,
утро
удачное?
De
au
soir
moi
je
tente
de
voir
entre
r?
С
вечера
я
пытаюсь
заглянуть
между
ними.
Alit?,
c'est
stressant,
mes
gars
pr?
Алит?,
это
стресс,
мои
пиарщики?
S
midi
ensoleill?,
je
dors
un
stylo
sous
l'oreiller,
FF
attaque
et
ton
dragon
ne
s'est
В
солнечный
полдень,
я
сплю
с
ручкой
под
подушкой,
если
ты
нападешь,
а
твой
дракон
не
появился.
Veill?,
lyrics
abstraits:
est
ce
un
effet
de
mon
insomnie?
Veill?,
абстрактная
лирика:
это
эффект
моей
бессонницы?
El
sint?,
c'est
une
histoire
d'insomnie.
Эль
Синт?,
это
история
бессонницы.
J'en
ai
pass?
Я
прошел
через
это?
Me
faire
chier
comme
jamais
seul
ou
entour?
Заставлять
меня,
как
никогда,
чувствовать
себя
одиноким
или
окруженным?
De
tous
durant
toute
ces
ann?
Всех
за
все
эти
годы?
Es,
connu
ce
mal?
Эс,
известно
ли
это
зло?
M'endormir
comme
si
j'allait
p
Я
засыпаю,
как
будто
собираюсь
Asser
devant
le
juge,
ce
besoin
de
tra?
Выступать
перед
судьей,
что
нужно
делать?
Ner
dehors
m?
На
улице
м?
Luge,
ces
soir?
Сани,
сегодня
вечером?
Es
qui
durent
jusqu'?
Это
продолжается
до
сих
пор?
Parler
de
tout,
de
nous,
du
monde,
jusqu'?
Поговорить
обо
всем,
о
нас,
о
мире,
пока?
Ce
que
les
larmes
nous
montent,
ces
moments
de
joie,
ces
pleurs
de
rires,
ce
sentiment
de
bien?
Какие
слезы
наворачиваются
на
нас,
эти
моменты
радости,
этот
плач
смеха,
это
чувство
добра?
Notre
mal
de
vivre
dans
les
moments
les
plus
calmes,
la
nuit
on
stresse
d?
Наша
боль
в
том,
чтобы
жить
в
самые
спокойные
моменты,
ночью
мы
нервничаем?
S
qu'il
y
a
moyen
on
se
casse
faire
des
vir?
Есть
ли
способ,
как
мы
можем
уйти,
чтобы
погулять?
Es
en
caisse
observer
la
vie
et
piav
pour
le
plaisir
d'ivresse,
on
voit
plus
de
jeunes
et,
dans
leurs
yeux
la
m?
Если
вы
занимаетесь
наблюдением
за
жизнью
и
пьете
ради
удовольствия
от
пьянства,
вы
видите
больше
молодых
людей,
и
в
их
глазах
это
так?
On
voit
toutes
sorte
de
gens
du
style
inconnus
et
potes,
snobs
et
cloches,
putes
et
comme,
la
nuit,
dans
la
rue
certains
diront
que
c'est
nul
mais
ya
qu'?
Мы
видим
всякого
рода
незнакомых
людей
в
стиле
и
приятелей,
снобов
и
колокольчиков,
шлюх
и
т.
д.
ночью
на
улице
некоторые
скажут,
что
это
отстой,
но
что?
Ceux
qui
matent
la
lune
depuis
leur
cellule...
Те,
кто
смотрит
на
Луну
из
своей
камеры...
Les
yeux
inject?
Глаза
впрыскивают?
S
de
sang
je
sais
m?
С
кровью,
я
знаю
М?
Me
plus
ou
la
caisse
nous
m?
Мне
больше
или
ящик
нам
нужен?
Ne,
la
nuit,
c'est
malsain
mais
je
me
sens
si
bien
en
son
sein,
la
nuit
c'est
crime
et
larcins,
mac
et
catins,
dur
de
nier
ce?
Нет,
ночью
это
нездорово,
но
я
чувствую
себя
так
хорошо
внутри
него,
ночью
это
преступление
и
воровство,
мак
и
катинс,
трудно
отрицать
это?
Quoi
nous
sommes
li?
Что
мы
собой
представляем?
S,
l'obscurit?
С,
Темный?
Nous
fait
gamberger,
m?
Заставляет
нас
играть
в
азартные
игры,
м?
Ier:
besoin
de
plier,
de
cligner,
faire
des
veill?
Ier:
нужно
сгибаться,
мигать,
закрывать
глаза?
A
zingue,
faut
pas
oublier.
В
зингене,
не
надо
забывать.
La
nuit
c'est
plaisir,
c'est
risque,
entre
soir?
Ночью
это
весело,
это
риск,
а
вечером?
Lire
et
sir?
Читать
и
сэр?
Nes
de
flics,
chaque
moment
v?
Не
полицейские,
каждый
момент?
Cu
reste
unique
fait
de
chose
simple
comme
se
retrouver
dans
une
caiss
Cu
остается
уникальным
благодаря
таким
простым
вещам,
как
пребывание
в
тюрьме.
Guster
de
la
zik
et?
Гастер
де
ла
Зик
и?
Se
prendre
pour
les
parrains
de
la
ville
ou
a
roder
pour
serrer
quelques
filles,?
Взять
себя
в
руки
городских
крестных
родителей
или
заняться
сексом
с
несколькими
девушками?
Changer
des
regards
avec
les
civils,
c'est?
Поменяться
взглядами
с
мирными
жителями,
это
что?
A
la
nuit
vaut
mieux?
До
вечера
лучше?
Tre
malin
et
habile
Очень
умный
и
ловкий
La
nuit,
faite
de
sexe,
de
r?
Ночью,
состоящей
из
секса,
секса?
Ve,
La
nuit,
faite
de
stress,
de
haine,
faite
de
joie,
de
peine,
M?
Ве,
ночь,
сделанная
из
стресса,
ненависти,
радости,
горя,
м?
Me
si
c'est
pas
toujours
doux
et
rose,
la
nuit
c'est?
Мне,
если
она
не
всегда
мягкая
и
розовая,
то
ночью?
Merveille
qu'on
joue
nos
r?
Удивительно,
что
мы
играем
в
свои
роли?
Des
fous
et
des
folles,
des
jeunes
qui
se
g?
Сумасшедшие
и
сумасшедшие,
молодые
люди,
которые
занимаются
сексом?
Chent
dans
la
coke
et
l'alcool,
des
mecs
qui
viennent
de
sortir
de
t?
Что
происходит
с
кока-колой
и
алкоголем,
с
парнями,
которые
только
что
вышли
из
ти?
Le,
des
SDF
qui
n'ont
pour
matelas
que
le
sol.
Бездомные,
у
которых
в
качестве
матрасов
используется
только
пол.
La
nuit,
on
rigole
mais
nos
visions
ne
sont
pas
dr?
Ночью
мы
смеемся,
но
наши
видения
не
др?
Les
des
accidents
graves,
certai
Серьезные
несчастные
случаи,
конечно
Lent
la
mort
tout?
Медленная
смерть?
A
noirci
ce
putain
de
d?
Почернел
этот
чертов
д?
Cors,
on
doit
aimer
cette
putain
de
vie
hardcore
car
on
en
demande
encore
et
encore
.
Корс,
нам,
должно
быть,
нравится
эта
чертова
хардкорная
жизнь,
потому
что
мы
просим
об
этом
снова
и
снова
.
Des
gars
cherchent
une
place
assis
dans
ce
bar,
ram?
Парни
ищут
место
в
этом
баре,
Рэм?
Ne
les,
compte
jusqu'?
Не
считать
ли
их
до
сих
пор?
10
et
on
se
barre,
en
bonne
compagnie
un
son
barge
dans
la
205
rouge,
rouge,
monte
les
basses,
que
les
enceintes
bougent,
bouge
hot
night,
allons
y
all
right
avant
de
dire
good
by,
10
и
мы
уходим,
в
хорошей
компании,
чтобы
звук
ворвался
в
205-й
красный,
красный,
повысил
бас,
чтобы
динамики
двигались,
двигалась
горячая
ночь,
пошли
все
в
порядке,
прежде
чем
сказать
"До
свидания",
On
est
ready
to
fight
la
p?
Мы
готовы
сражаться
с
Ла
п?
Nombre
encourage
nos
marginalit?
Многие
поощряют
нашу
маргинальность?
S
est
ce
que
nos
rap
font
monter
le
taux
de
criminalit?
S
ли
наши
РЭПы
повышают
уровень
преступности?
Des
que
la
soleil
se
couche
on
se
dans
les
regle
on
est
raides
et
toujours
contre
ceux
qui
tiennent
les
rennes,
quand
les?
Когда
солнце
садится,
мы
сидим
в
горах,
мы
суровы
и
всегда
против
тех,
кто
держит
оленей,
когда?
Toiles
brilles
Полотна
брильянтов
Une
autre
ambiance
r?
Еще
одна
атмосфера?
Gne:
est-ce
un
r?
Gne:
это
r?
Je
sais
pas
mais
c'est
ce
q'on
aime
.
Я
не
знаю,
но
это
то,
что
нам
нравится
.
C'est
le
bon
moment
pour
ext?
Сейчас
самое
подходящее
время
для
выхода?
Rioriser,
transformer
en
pierre
un
c?
Реанимировать,
превратить
в
камень
а-с?
C'est
le
bon
moment
pour
voler,
picoler
ou
baiser,
la
nuit
je
pr?
Самое
подходящее
время
для
того,
чтобы
летать,
поцеловать
или
трахаться,
ночью,
когда
я
пью?
Triser
que
la
m?
Лучше,
чем
М?
Priser
avec
du
sang
la
caille,
avec
du
sang
de
grenaille
on
aime
les
soir?
Нюхать
перепелиной
кровью,
кровью
дроби
мы
любим
вечера?
Es
in
the
night,
et
ce
o?
Ты
в
ночи,
и
что
с
того?
Qu'on
aille,
on
laisse
une
odeur
de
canaille,
b?
Давай
уйдем,
оставим
какой-нибудь
мерзкий
запах,
Би?
Ton
ouais
canaille,
on
se
fou
du
code
p?
Твой
придурок,
нам
плевать
на
п-код?
Nal,
la
nuit
on
nik
denai
on?
Наль,
ночью
мы
будем
ник
Денаи?
Vacue
stress,
pression
et
d?
Вакуум
стресса,
давления
и
давления?
L'air
libre
j'?
Под
открытым
небом
я?
Touffe
faut
dire
que
je
suis
sous
tension,
demande
au
reuf
au
143
echou
star
qui
est
le
champion
toutes
cat?
Надо
сказать,
что
я
в
напряжении,
спроси
Реуфа
на
143-й
эхоу
стар,
кто
является
чемпионом
всех
кошек?
Gories
des
couche
tard
.
Гори
поздних
подгузников
.
On
est
livreur
du
temps,
c'est
dire
qu'un
soir
durant
6 heures
du
mat,?
Мы
занимаемся
доставкой
времени,
это
значит,
что
однажды
вечером
в
течение
6 часов
мат,?
A
fume
les
derniers
joins
et
gra
Выкуривает
последние
закуски
и
гра
Ve
donnant
sur
un
banc
rien
de
bien
palpitant,
putain,
on
attends
quoi
alors
qu'on
sait
qu'il
se
passera
plus
rien?
Если
ты
смотришь
на
ничего
не
волнующую
скамейку,
черт
возьми,
чего
мы
ждем,
когда
знаем,
что
больше
ничего
не
произойдет?
La
vie
suit
son
train,
le
jour
reprends
ses
droits,
le
monde
r?
Жизнь
идет
своим
чередом,
день
снова
вступает
в
свои
права,
мир
возвращается?
El
retrouve
ses
r?
Эль
находит
свои
Р?
Gles
et
ses
lois,
pour
la
suite
de
l'?
Глес
и
его
законы,
для
продолжения?
Pisode
rendez
vous
d
Эпизод
встречи
Es
ce
soir
vu
que
l'aurore?
Ты
сегодня
видел
только
рассвет?
Pris
le
dessus
sur
ce
ciel
noir.
Взметнулся
над
этим
черным
небом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Newell Osterberg, David Bowie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.