Paroles et traduction Forte Realta - Cuento de Hadas
Cuento de Hadas
Fairy Tale
No
pertenezco
a
tu
cuento
de
hadas,
I
don't
belong
in
your
fairy
tale,
Mira
princesa
soy
humano
tengo
fallas,
Look
princess,
I'm
human,
I'm
flawed,
No
hay
dragones
ni
castillos
ni
esmeraldas,
There
are
no
dragons,
no
castles,
no
emeralds,
Ni
caballeros
con
los
que
siempre
soñabas...
Nor
knights
you
always
dreamed
of...
No
pertenezco
a
tu
cuento
de
hadas,
I
don't
belong
in
your
fairy
tale,
Mira
princesa
soy
humano
tengo
fallas,
Look
princess,
I'm
human,
I'm
flawed,
No
hay
dragones
ni
castillos
ni
esmeraldas,
There
are
no
dragons,
no
castles,
no
emeralds,
Ni
caballeros
con
los
que
siempre
soñabas...
Nor
knights
you
always
dreamed
of...
Soy
el
verdugo
que
te
roba
el
corazón,
I'm
the
executioner
who
steals
your
heart,
El
que
te
lo
arranca
cuando
sangra
de
dolor,
The
one
who
rips
it
out
when
it
bleeds
with
pain,
Yo
no
doy
amor,
solo
doy
calor,
I
don't
give
love,
I
only
give
warmth,
En
ese
calabozo
tan
sediento
de
pasión.
In
that
dungeon
so
thirsty
for
passion.
Es
así,
lo
que
ves
es
lo
que
hay,
It's
like
this,
what
you
see
is
what
you
get,
Un
tipo
frío
que
te
puede
a
ti
llevar,
A
cold
guy
who
can
take
you
away,
A
los
lugares
por
los
que
nunca
caminas,
To
the
places
where
you
never
walk,
Mismos
que
anhelas
en
tus
grandes
fantasías.
The
same
ones
you
crave
in
your
fantasies.
Yo
no
soy
el
cuento,
del
príncipe
azul,
I'm
not
the
tale
of
the
prince
charming,
Que
salva
a
la
princesa
con
un
beso
del
ataúd,
Who
saves
the
princess
with
a
kiss
from
the
coffin,
Solo
te
doy
lo
que
tú
necesitas
con
mi
luz,
I
only
give
you
what
you
need
with
my
light,
Te
quito
esclavitud,
te
devuelvo
la
virtud.
I
take
away
your
slavery,
I
give
you
back
your
virtue.
Navegaremos
por
las
mieles
del
pecado,
We
will
sail
through
the
honey
of
sin,
Comeremos
de
placer
bocado
a
bocado,
We
will
eat
pleasure
bite
by
bite,
Con
tu
cuerpo
atado
a
mi
cama
junto
al
mío,
With
your
body
tied
to
my
bed
next
to
mine,
Nadaras
en
ríos
de
éxtasis
es
tu
destino.
You
will
swim
in
rivers
of
ecstasy,
that's
your
destiny.
No
pertenezco
a
tu
cuento
de
hadas,
I
don't
belong
in
your
fairy
tale,
Mira
princesa
soy
humano
tengo
fallas,
Look
princess,
I'm
human,
I'm
flawed,
No
hay
dragones
ni
castillos
ni
esmeraldas,
There
are
no
dragons,
no
castles,
no
emeralds,
Ni
caballeros
con
los
que
siempre
soñabas...
Nor
knights
you
always
dreamed
of...
Soy
el
verdugo
que
te
roba
el
corazón,
I'm
the
executioner
who
steals
your
heart,
El
que
te
lo
arranca
cuando
sangra
de
dolor,
The
one
who
rips
it
out
when
it
bleeds
with
pain,
Yo
no
doy
amor,
solo
doy
calor,
I
don't
give
love,
I
only
give
warmth,
En
ese
calabozo
tan
sediento
de
pasión.
In
that
dungeon
so
thirsty
for
passion.
Desde
el
inicio,
seremos
muy
adictos,
From
the
beginning,
we
will
be
very
addicted,
A
todo
lo
prohibido,
sin
estereotipos,
To
everything
forbidden,
without
stereotypes,
Amantes
tan
activos
con
deseo
desinhibido,
Such
active
lovers
with
uninhibited
desire,
Nos
gusta
lo
tranquilo
pero
también
lo
atrevido.
We
like
it
quiet
but
also
daring.
Nos
divertiremos,
siempre
sin
mesura,
We
will
have
fun,
always
without
measure,
Elevando
el
fuego,
perdiendo
la
cordura,
Raising
the
fire,
losing
our
minds,
Nuestra
calentura
no
conoce
ataduras,
Our
fever
knows
no
bounds,
Libres
como
nunca
seguiremos
la
aventura.
Free
as
never
before,
we
will
follow
the
adventure.
De
nada
sirve
ser,
un
romántico
cualquiera,
It's
no
use
being
a
romantic,
De
los
que
dan
flores,
cenas
y
promesas,
One
of
those
who
gives
flowers,
dinners
and
promises,
Ilusiones
huecas,
noches
incompletas,
Hollow
illusions,
incomplete
nights,
¿Prefieres
ser
mi
reina,
o
seguir
siendo
princesa?
Would
you
rather
be
my
queen,
or
remain
a
princess?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.