Paroles et traduction Forte Realta - Cuento de Hadas
No
pertenezco
a
tu
cuento
de
hadas,
Я
не
из
твоей
сказки,
Mira
princesa
soy
humano
tengo
fallas,
Взгляни,
принцесса,
я
живой
человек,
у
меня
есть
недостатки,
No
hay
dragones
ni
castillos
ni
esmeraldas,
Нет
ни
драконов,
ни
замков,
ни
изумрудов,
Ni
caballeros
con
los
que
siempre
soñabas...
Ни
рыцарей,
о
которых
ты
всегда
мечтала...
No
pertenezco
a
tu
cuento
de
hadas,
Я
не
из
твоей
сказки,
Mira
princesa
soy
humano
tengo
fallas,
Взгляни,
принцесса,
я
живой
человек,
у
меня
есть
недостатки,
No
hay
dragones
ni
castillos
ni
esmeraldas,
Нет
ни
драконов,
ни
замков,
ни
изумрудов,
Ni
caballeros
con
los
que
siempre
soñabas...
Ни
рыцарей,
о
которых
ты
всегда
мечтала...
Soy
el
verdugo
que
te
roba
el
corazón,
Я
палач,
который
крадет
твое
сердце,
El
que
te
lo
arranca
cuando
sangra
de
dolor,
Тот,
кто
вырывает
его,
когда
оно
истекает
кровью
от
боли,
Yo
no
doy
amor,
solo
doy
calor,
Я
не
даю
любви,
только
тепло,
En
ese
calabozo
tan
sediento
de
pasión.
В
этом
темнице,
жаждущей
страсти.
Es
así,
lo
que
ves
es
lo
que
hay,
Так
и
есть,
то,
что
ты
видишь,
то
и
есть,
Un
tipo
frío
que
te
puede
a
ti
llevar,
Бессердечный
парень,
который
может
унести
тебя,
A
los
lugares
por
los
que
nunca
caminas,
В
те
места,
по
которым
ты
никогда
не
ходишь,
Mismos
que
anhelas
en
tus
grandes
fantasías.
Но
к
которым
стремишься
в
своих
грандиозных
фантазиях.
Yo
no
soy
el
cuento,
del
príncipe
azul,
Я
не
принц
на
белом
коне
из
твоей
сказки,
Que
salva
a
la
princesa
con
un
beso
del
ataúd,
Который
спасает
принцессу
поцелуем
из
гроба,
Solo
te
doy
lo
que
tú
necesitas
con
mi
luz,
Я
только
даю
то,
в
чем
ты
нуждаешься,
моим
светом,
Te
quito
esclavitud,
te
devuelvo
la
virtud.
Я
снимаю
с
тебя
оковы
и
возвращаю
тебе
добродетель.
Navegaremos
por
las
mieles
del
pecado,
Мы
будем
плавать
в
меду
греха,
Comeremos
de
placer
bocado
a
bocado,
Будем
вкушать
наслаждение
кусочек
за
кусочком,
Con
tu
cuerpo
atado
a
mi
cama
junto
al
mío,
С
твоим
телом,
привязанным
к
моей
кровати
рядом
с
моим,
Nadaras
en
ríos
de
éxtasis
es
tu
destino.
Ты
будешь
плавать
в
реках
экстаза,
это
твоя
судьба.
No
pertenezco
a
tu
cuento
de
hadas,
Я
не
из
твоей
сказки,
Mira
princesa
soy
humano
tengo
fallas,
Взгляни,
принцесса,
я
живой
человек,
у
меня
есть
недостатки,
No
hay
dragones
ni
castillos
ni
esmeraldas,
Нет
ни
драконов,
ни
замков,
ни
изумрудов,
Ni
caballeros
con
los
que
siempre
soñabas...
Ни
рыцарей,
о
которых
ты
всегда
мечтала...
Soy
el
verdugo
que
te
roba
el
corazón,
Я
палач,
который
крадет
твое
сердце,
El
que
te
lo
arranca
cuando
sangra
de
dolor,
Тот,
кто
вырывает
его,
когда
оно
истекает
кровью
от
боли,
Yo
no
doy
amor,
solo
doy
calor,
Я
не
даю
любви,
только
тепло,
En
ese
calabozo
tan
sediento
de
pasión.
В
этом
темнице,
жаждущей
страсти.
Desde
el
inicio,
seremos
muy
adictos,
С
самого
начала
мы
будем
очень
зависимы,
A
todo
lo
prohibido,
sin
estereotipos,
От
всего
запрещенного,
без
стереотипов,
Amantes
tan
activos
con
deseo
desinhibido,
Активные
любовники
с
неконтролируемым
желанием,
Nos
gusta
lo
tranquilo
pero
también
lo
atrevido.
Нам
нравится
спокойствие,
но
и
дерзость
тоже.
Nos
divertiremos,
siempre
sin
mesura,
Мы
будем
веселиться
без
меры,
Elevando
el
fuego,
perdiendo
la
cordura,
Воспламеняя
огонь,
теряя
разум,
Nuestra
calentura
no
conoce
ataduras,
Наш
пыл
не
знает
границ,
Libres
como
nunca
seguiremos
la
aventura.
Свободные,
как
никогда,
мы
продолжим
приключение.
De
nada
sirve
ser,
un
romántico
cualquiera,
Бессмысленно
быть
просто
еще
одним
романтиком,
De
los
que
dan
flores,
cenas
y
promesas,
Из
тех,
кто
дарит
цветы,
ужины
и
обещания,
Ilusiones
huecas,
noches
incompletas,
Пустые
иллюзии,
незавершенные
ночи,
¿Prefieres
ser
mi
reina,
o
seguir
siendo
princesa?
Ты
предпочитаешь
быть
моей
королевой
или
остаться
принцессой?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.