Paroles et traduction Fosco Alma - 101, Pt. 1
Po
hodně
dlouhý
době
kouřím
cígo
a
jsem
vobklopenej
tmou
Я
уже
давно
курю
сигарету,
и
меня
окружает
темнота.
Jsem
sám
s
hlavou
plnou
myšlenek,
který
mě
serou
Я
один,
с
головой,
полной
мыслей,
которые
выводят
меня
из
себя.
Berou
mi
mou
čistou
mysl
touhy
dávaj
do
pout
Они
забирают
мой
чистый
разум,
они
заковывают
мои
желания
в
цепи.
Jen
mou
vinou
mám
svou
hlavu
velkou
jako
meloun
Это
я
виноват,
что
у
меня
голова
размером
с
арбуз
Neni
podstatný
jestli
jsem
nahoře
nebo
dole
Не
имеет
значения,
наверху
я
или
внизу.
Fakt
nepočítám
zisky
ani
utracený
love
На
самом
деле
я
не
считаю
прибыль
или
потерянную
любовь.
Nehledám
útěchu
ve
vašich
slovech
Твои
слова
меня
не
утешают.
Čistim
si
žumpu
v
mý
hlavě
která
je
plná
hoven
Я
вычищаю
выгребную
яму
в
своей
голове,
которая
полна
дерьма
Vim
že
já
jsem
zodpovědnej
za
všechnu
svoji
bolest
Я
знаю,
что
несу
ответственность
за
всю
свою
боль.
Vim
že
každá
jizva
mě
bude
bolet
Я
знаю,
что
каждый
шрам
будет
болеть.
Jsem
prázdnej
jak
vypitej
Moët
Я
пуст,
как
пьяный
Моэт
Prosim
tě
se
mě
hlavně
neptej
"kámo
co
je"
Пожалуйста,
не
спрашивай
меня:
"что
это?"
Nechci
vo
to
mluvit
s
nikym
z
vás,
chci
to
jenom
napsat
Я
не
хочу
ни
с
кем
из
вас
разговаривать,
я
просто
хочу
писать.
Dělá
mi
to
dobře
na
čůráka,
jako
kaksa
Заставляет
меня
чувствовать
себя
хорошо
на
члене,
как
какса
Prcám
na
to
jestli
je
plná
kapsa
Интересно,
полон
ли
мой
карман?
Krysy
mi
dlužej
velký
love,
kámo
ale
nasrat
Крысы
обязаны
мне
большой
любовью,
чувак.
Dávno
mi
není
dvacet
Мне
не
20
лет
Občas
se
mi
chce
z
mýho
věku
zvracet
Иногда
в
моем
возрасте
меня
хочется
стошнить.
Nevim
kam
jít,
nějak
jsem
se
zasek
Я
не
знаю,
куда
идти,
я
застрял.
Jediný
co
vím
je
že
vím,
kam
se
nechci
vracet
Все,
что
я
знаю,
это
то,
что
я
знаю,
куда
я
не
хочу
возвращаться.
Mám
na
jazyku
tisíc
slov
jenže
je
nechci
říct
У
меня
на
языке
вертится
тысяча
слов,
но
я
не
хочу
их
произносить
Život
mě
naučil
že
bejt
sticha
je
někdy
víc
Жизнь
научила
меня,
что
иногда
быть
тихим
- это
больше
Tak
polykám
slova
a
cejtim
se
jak
kdybych
chcíp
Поэтому
я
проглатываю
свои
слова
и
чувствую,
что
умираю
Musím
ty
slova
v
sobě
pohřbít
a
nechat
je
shnít
Я
должен
похоронить
эти
слова
в
себе
и
позволить
им
сгнить
Rozervaný
srdce
na
kusy
Разорванное
сердце
на
куски
Nebál
jsem
se
to
s
tebou
zkusit
Я
не
побоялся
попробовать
с
тобой.
Bylo
to
skvělý
a
pak
zničeho
nic
žádný
pusy
Это
было
здорово,
а
потом
вдруг
ни
с
того
ни
с
сего
не
стало
Рта
Co
se
stalo
že
emoce
v
sobě
musim
dusit
Что
случилось,
что
я
должен
задыхаться
от
своих
эмоций
Říkám
si
hlavně
neudělej
žádnou
píčovinu
Просто
не
делай
никакого
гребаного
дерьма.
Chtěl
bych
si
prohnat
kulku
hlavou,
ale
vím
že
minu
Я
бы
хотел
пустить
себе
пулю
в
лоб,
но
я
знаю,
что
промахнусь
Takže
mi
nezbejvá
nic
jinýho,
než
to
bejt
v
klidu
Так
что
у
меня
нет
другого
выбора,
кроме
как
сохранять
спокойствие.
Napsat
zas
další
sračku
na
papír
a
dát
to
lidu
Напиши
еще
один
кусок
дерьма
на
бумаге
и
раздай
его
людям
Někdy
mám
strach
že
to
je
to
co
chci
Иногда
я
боюсь,
что
это
именно
то,
чего
я
хочу
Že
se
vod
těch
depresí
vlastně
nechci
voprostit
На
самом
деле
я
не
хочу
переживать
депрессию.
Jsem
zvyklej
dát
do
všeho
maximum
Я
привык
выкладываться
по
полной.
Mám
pro
to
cit
У
меня
есть
предчувствие
на
этот
счет
A
pak
jsem
sklamanej
že
stojím
tu
jak
kokot,
nic
А
потом
я
разочарован
тем,
что
стою
здесь,
как
придурок,
и
ничего
Nemám
a
jsem
jen
nešťastnej
kurva
a
pak
to
vzdávám
Я
этого
не
делаю,
и
я
просто
жалкий
придурок,
а
потом
сдаюсь
I
když
zase
na
dosah
mý
ruky
to
zlato
mám
Даже
несмотря
на
то,
что
у
меня
в
руке
золото
Život
je
automat
co
ne
tak
snadno
dá
Жизнь
- это
автомат,
который
не
так-то
просто
отдать
A
já
to
pořád
nechci
chápat,
jsem
za
magora
И
я
все
еще
не
хочу
понимать,
я
дурак.
Můžu
si
100x
vopakovat,
že
abych
moch
100x
vstát
Я
могу
100
раз
повторить
себе,
что
могу
вставать
100
раз
Musím
100x
spadnout
na
zem
a
ničeho
se
nebát
Я
должен
упасть
на
землю
100
раз,
и
мне
нечего
бояться
No
mám
pocit,
že
tohle
je
stopro
první
pád
Я
чувствую,
что
это
мое
первое
падение.
Jsem
nějak
smířenej
se
všim,
nějak
se
mi
už
nechce
vstát
Каким-то
образом
я
смирился
со
всем,
почему-то
я
не
хочу
вставать
Vážně
nemám
zájem
o
vaší
lítost,
nekecám
На
самом
деле
меня
не
интересует
твоя
жалость,
я
не
шучу.
Jen
mám
možnost
to
ze
sebe
dát
pryč
У
меня
просто
есть
шанс
избавиться
от
этого.
Napsat
do
slov
a
pak
nahrát
Напишите
словами,
а
затем
загрузите
A
to
mi
pomáhá,
je
to
lék
kterej
si
rád
dávám
И
это
помогает
мне,
это
лекарство,
которое
я
люблю
принимать
Hudba
je
má
útěchá,
jediná
Музыка
успокаивает,
единственная
Balzám
na
ztráty.
Бальзам
от
потерь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fosco Alma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.