Francesca Michielin - E se c'era.... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesca Michielin - E se c'era....




E se c'era....
What If....
Esiste un mondo che ho creato
There's a world I've created
Che nessuno può vedere
That no one can see
Si trova qui nella mia testa
It's here inside my head
Tra la gola ed il futuro
Between my throat and the future
Tra uno strappo ed il presente
Between a tear and the present
Ma sono qui nella mia mente
But I'm here in my mind
Esiste un mondo congelato
There is a frozen world
Dove non entra mai nessuno
Where no one ever enters
Solo la terra dei racconti
Only the land of tales
E il cielo dei bambini
And the sky of children
Le mie scarpe maledette
My cursed shoes
E le urla da San Siro
And the shouts from San Siro
Ma mettitelo in testa
But get it through your head
Quel mondo non c′è più
That world is no more
E se c'era o non c′era davvero
And what if it was or wasn't there really
Ma mettitelo in testa
But get it through your head
Quel mondo non c'è più
That world is no more
E se c'era e se c′era o non c′era davvero
And if it was and if it was or wasn't there really
E se c'eri o non c′eri io non lo sapevo
And if you were or weren't there I didn't know
Sii sincera ci sei stata mai per davvero?
Be honest, were you ever there for real?
In questo amore che resiste nonostante non esisti più
In this love that survives despite you no longer existing
Esiste un mondo esasperato
There is a desperate world
Dove vado per un film
Where I go to a film
Da girare in mezzo ai boschi
To be shot in the middle of the woods
Tu basta che cammini
You just walk
Che ti muovi nello spazio
That you move in space
E poi sparisci all'improvviso
And then you suddenly disappear
Ma mettitelo in testa
But get it through your head
Quel posto non c′è più
That place is no more
E se c'era o non c′era davvero
And what if it was or wasn't there really
Ma mettitelo in testa
But get it through your head
Quel posto non c'è più
That place is no more
E se c'era e se c′era o non c′era davvero
And if it was and if it was or wasn't there really
E se c'eri o non c′ero e non lo sapevo
And if you were or weren't there and I didn't know
Sii sincera ci sei stata mai per davvero?
Be honest, were you ever there for real?
In questo amore che resiste nonostante non esisti
In this love that survives despite you not existing
E se c'era e se c′era ma dirselo è dura
And if it was and if it was but it's hard to say
E se c'eri o non c′eri ma chissenefrega
And if you were or weren't there but who cares
Per me tu sei stata comunque la sola
For me, you were anyway the only one
Di questo cuore che resiste nonostante non esisti più
Of this heart that survives despite you no longer existing
Metto insieme un po' di pezzi
I put together a few pieces
E un po' di graffi
And a few scratches
E non ci sei che tu
And there's only you
E attacco un po′ di storia
And I put together a little bit of history
Un po′ di schiaffi
A few slaps
Un po' di lacci
A few laces
E non ci sei che tu
And there's only you
E non ci sei che tu
And there's only you
E se c′era e se c'era o non c′era davvero
And if it was and if it was or wasn't there really
E se c'eri o non c′ero e non lo sapevo
And if you were or weren't there and I didn't know
Sii sincera ci sei stata mai per davvero?
Be honest, were you ever there for real?
In questo amore che resiste nonostante non esisti
In this love that survives despite you not existing
E se c'era e se c'era ma dirselo è dura
And if it was and if it was but it's hard to say
E se c′eri o non c′eri ma chissenefrega
And if you were or weren't there but who cares
Per me tu sei stata comunque la sola
For me, you were anyway the only one
Di questo cuore che resiste nonostante non esisti più
Of this heart that survives despite you no longer existing





Writer(s): Dario Faini, Tommaso Paradiso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.