Francesco Gabbani - Tra le granite e le granate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Gabbani - Tra le granite e le granate




Tra le granite e le granate
Among the granita and grenades
Oggi il Paradiso costa la metà
Today, Paradise is half price
Lo dice il venditore di felicità
The vendor of happiness said
In fuga dall'Inferno, finalmente in viaggio
Fleeing from Hell, finally traveling
La tua vacanza in un pacchetto omaggio
Your vacation in a complimentary package
Foto di gruppo sotto il monumento
Group photo beneath the monument
Turisti al campo di concentramento
Tourists at the concentration camp
E sulle spiagge arroventate
And on the scorching beaches
Lasciate ogni speranza voi ch'entrate
Abandon all hope, ye who enter
E state
And stay
dove siete, com'è che state? Ci state bene?
Where you are, how are you? Are you well?
E state
And stay
Macellerie sudate in coda nei musei
Butcheries in a sweaty line outside the museums
Hotel di lusso nei villaggi dei pigmei
Luxury hotels in Pygmy villages
Mente sana e corpo fatiscente
Healthy mind, decrepit body
Antologia della vacanza intelligente
Anthology of the intelligent vacation
La tua vita al largo da una vita intera
Your life away from a life lived
Fischia il vento ed urla la bufera
The wind whistles and the storm roars
Fra le granite e le granate
Amidst the granita and grenades
Lasciate ogni speranza voi ch'entrate
Abandon all hope, ye who enter
E state
And stay
dove siete, com'è che state? Ci state bene?
Where you are, how are you? Are you well?
E state
And stay
dove siete, com'è che state? Ci state bene?
Where you are, how are you? Are you well?
E state
And stay
Eppure non partiamo mai, ci allontaniamo solo un po'
Yet we never leave, we only wander a bit
Diamo alla vita un'ora perché al ritorno sembri nuova
We grant life one hour so that upon our return it seems new
Davvero, non andiamo mai oltre le nostre suole
Truly, we never go beyond our footprints
Muovi il passo, tieni il tempo, gira come gira il vento
Take a step, keep the beat, turn as the wind turns
dove siete, com'è che state? Ci state bene?
Where you are, how are you? Are you well?
E state
And stay
Eppure non partiamo mai, ci allontaniamo solo un po'
Yet we never leave, we only wander a bit
Diamo alla vita un'ora perché al ritorno sembri nuova
We grant life one hour so that upon our return it seems new
Davvero, non andiamo mai oltre le nostre suole
Truly, we never go beyond our footprints
Muovi il passo, tieni il tempo, gira come gira il vento
Take a step, keep the beat, turn as the wind turns
Dietro le spalle, un morso di felicità
Behind your back, a taste of happiness
Davanti il tuo ritorno alla normalità
Before you, your return to normality
Lavoro e feste comandate
Work and public holidays
Lasciate ogni speranza voi ch'entrate
Abandon all hope, ye who enter
dove siete, com'è che state? Ci state bene?
Where you are, how are you? Are you well?
E state
And stay
dove siete, com'è che state? Ci state bene?
Where you are, how are you? Are you well?
E state
And stay





Writer(s): Luca Chiaravalli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.