Paroles et traduction Francesco Guccini - Il Pensionato - Live
Il Pensionato - Live
Пенсионер - Живой
Lo
sento
da
oltre
il
muro
che
ogni
suono
fa
passare,
Я
слышу
сквозь
стену,
пропускающую
все
звуки,
L'odore
quasi
povero
di
roba
da
mangiare,
Запах
почти
нищенской
еды,
Lo
vedo
nella
luce
che
anch'io
mi
ricordo
bene
Я
вижу
его
в
знакомом
мне
свете
Di
lampadina
fioca,
quella
da
trenta
candele,
Тусклой
лампочки,
как
у
меня,
на
тридцать
свечей,
Fra
mobili
che
non
hanno
mai
visto
altri
splendori,
Среди
мебели,
не
видевшей
другой
роскоши,
Giornali
vecchi
ed
angoli
di
polvere
e
di
odori,
Старых
газет
и
углов,
наполненных
пылью
и
запахами,
Fra
i
suoni
usati
e
strani
dei
suoi
riti
quotidiani:
Среди
привычных
и
странных
звуков
его
ежедневных
ритуалов:
Mangiare,
sgomberare,
poi
lavare
piatti
e
mani.
Еда,
уборка,
а
затем
мытье
посуды
и
рук.
Lo
sento
quando
torno
stanco
e
tardi
alla
mattina
Я
слышу
его,
когда
возвращаюсь
усталым
и
поздно
утром,
Aprire
la
persiana,
tirare
la
tendina
Открываю
ставни,
опускаю
занавески
E
mentre
sto
fumando
ancora
un'altra
sigaretta,
И,
пока
я
выкуриваю
очередную
сигарету,
Andar
piano,
in
pantofole,
verso
il
giorno
che
lo
aspetta
Отправляюсь
не
спеша,
в
домашних
тапочках,
навстречу
дню,
который
его
ждет,
E
poi
lo
incontro
ancora
quando
viene
l'ora
mia,
А
потом
снова
встречаю
его,
когда
приходит
мое
время,
Mi
dà
un
piacere
assurdo
la
sua
antica
cortesia:
Мне
доставляет
огромное
удовольствие
его
старомодная
вежливость:
"Buon
giorno,
professore.
Come
sta
la
sua
signora?
"Доброе
утро,
профессор.
Как
поживает
ваша
жена?
E
i
gatti?
E
questo
tempo
che
non
si
rimette
ancora..."
А
кошки?
А
эта
погода,
которая
никак
не
наладится..."
Mi
dice
cento
volte
fra
la
rete
dei
giardini
Он
рассказывает
мне
в
сотый
раз
среди
виноградных
лоз
Di
una
sua
gatta
morta,
di
una
lite
coi
vicini
О
своей
умершей
кошке,
о
ссоре
с
соседями,
E
mi
racconta
piano,
col
suo
tono
un
po'
sommesso,
И
тихо
рассказывает
мне,
своим
тихим
голосом,
Di
quando
lui
e
Bologna
eran
più
giovani
di
adesso...
О
том,
как
он
и
Болонья
были
моложе...
Io
ascolto
e
i
miei
pensieri
corron
dietro
alla
sua
vita,
Я
слушаю,
и
мои
мысли
мчатся
за
его
жизнью,
A
tutti
i
volti
visti
dalla
lampadina
antica,
За
всеми
лицами,
увиденными
старой
лампой,
A
quell'odore
solito
di
polvere
e
di
muffa,
За
этим
обычным
запахом
пыли
и
плесени,
A
tutte
le
minestre
riscaldate
sulla
stufa,
За
всеми
разогретыми
на
плите
супами,
A
quel
tic-tac
di
sveglia
che
enfatizza
ogni
secondo,
За
этим
тиканьем
будильника,
подчеркивающим
каждую
секунду,
A
come
da
quel
posto
si
può
mai
vedere
il
mondo,
За
тем,
как
оттуда
можно
увидеть
мир,
A
un'esistenza
andata
in
tanti
giorni
uguali
e
duri,
За
жизнью,
прошедшей
во
многих
одинаковых
и
тяжелых
днях,
A
come
anche
la
storia
sia
passata
fra
quei
muri...
За
тем,
как
история
проходила
сквозь
эти
стены...
Io
ascolto
e
non
capisco
e
tutto
attorno
mi
stupisce
Я
слушаю
и
не
понимаю,
и
все
вокруг
меня
удивляет
La
vita,
com'è
fatta
e
come
uno
la
gestisce
Жизнь,
как
она
есть
и
как
ею
распоряжается
человек,
E
i
mille
modi
e
i
tempi,
poi
le
possibilità,
И
тысячи
способов
и
времен,
затем
возможности,
Le
scelte,
i
cambiamenti,
il
fato,
le
necessità
Выбор,
перемены,
судьба,
необходимость
E
ancora
mi
domando
se
sia
stato
mai
felice,
И
я
все
еще
спрашиваю
себя,
был
ли
он
когда-нибудь
счастлив,
Se
un
dubbio
l'ebbe
mai,
se
solo
oggi
si
assopisce,
Одолевали
ли
его
сомнения,
или
только
сегодня
он
успокаивается,
Se
un
dubbio
l'abbia
avuto
poche
volte
oppure
spesso,
Были
ли
у
него
сомнения
несколько
раз
или,
может
быть,
часто,
Se
è
stato
sufficiente
sopravvivere
a
se
stesso...
Было
ли
достаточно
выжить
самому...
Ma
poi
mi
accorgo
che
probabilmente
è
solo
un
tarlo
Но
потом
я
понимаю,
что,
вероятно,
это
всего
лишь
придирки
Di
uno
che
ha
tanto
tempo
ed
anche
il
lusso
di
sprecarlo:
Того,
у
кого
много
времени
и
роскошь
тратить
его
впустую:
Non
posso
o
non
so
dir
per
niente
se
peggiore
sia,
Я
не
могу
или
не
знаю,
как
сказать,
что
хуже,
A
conti
fatti,
la
sua
solitudine
o
la
mia...
По
сути,
его
одиночество
или
мое...
Diremo
forse
un
giorno:
"Ma
se
stava
così
bene...
Возможно,
когда-нибудь
мы
скажем:
"Если
бы
он
только
жил
так
хорошо..."
Avrà
il
marmo
con
l'
angelo
che
spezza
le
catene
У
него
будет
надгробие
с
ангелом,
который
разрывает
цепи
Coi
soldi
risparmiati
un
po'
perché
non
si
sa
mai,
С
сэкономленными
деньгами
на
всякий
случай,
Un
po'
per
abitudine:
che,
son
sempre
pronti
i
guai"
.
Немного
по
привычке:
ведь
беды
всегда
подстерегают.
Vedremo
visi
nuovi,
voci
dai
sorrisi
spenti:
Мы
увидим
новые
лица,
голоса
с
угасшими
улыбками:
"Piacere",
"È
mio",
"Son
lieto",
"Eravate
suoi
parenti?"
"Приятно
познакомиться",
"Я
ваш",
"Мне
приятно",
"Вы
были
его
родственниками?"
E
a
poco
a
poco
andrà
via
dalla
nostra
mente
piena:
И
постепенно
он
уйдет
из
наших
забитых
умом:
Soltanto
un'impressione
che
ricorderemo
appena...
Только
впечатление,
которое
мы
едва
вспомним...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.