Paroles et traduction Francis Blanche - L'âge de raison
L'âge de raison
The age of reason
La
ville
écrase
la
forêt
The
city
crushes
the
forest
Pour
y
installer
son
décor
To
install
its
scenery
Sans
songer
au
bruit
que
ferait
Without
thinking
of
the
noise
that
would
make
Le
chant
de
tous
les
oiseaux
morts
The
song
of
all
the
dead
birds
On
cimente
le
paysage
We
cement
the
landscape
On
bétonne
les
horizons
We
concrete
the
horizons
Nous
voici
arrivés
à
l'âge
Here
we
arrive
at
the
age
Le
petit
sentier
de
l'école
The
little
footpath
of
the
school
Est
une
autoroute
à
six
voies
Is
a
six-lane
highway
Qui
mène
à
la
piste
d'envol
Which
leads
to
the
runway
Où
les
Boeing
hurlent
de
joie
Where
the
Boeings
roar
with
joy
Il
y
a
du
goudron
sur
la
plage
There
is
tar
on
the
beach
Et
du
gas-oil
sur
le
gazon
And
diesel
on
the
lawn
Nous
voici
arrivés
à
l'âge
Here
we
arrive
at
the
age
On
a
piétiné
les
ballades
We
have
trampled
on
the
ballads
Et
les
refrains
de
nos
printemps
And
the
choruses
of
our
springs
On
en
a
fait
des
marmelades
We
have
made
marmalades
of
them
Pour
des
vieillards
de
dix-sept
ans
For
seventeen-years-old
old
men
Qui
font
sauter
les
pucelages
Who
blow
up
virginity
Avec
des
trognons
de
chanson
With
song
stubs
Nous
voici
arrivés
à
l'âge
Here
we
arrive
at
the
age
Les
décibels
nous
assassinent
The
decibels
assassinate
us
Les
scooters
nous
bouffent
le
coeur
The
scooters
eat
our
heart
Et
la
télé
dans
les
cuisines
And
TV
in
the
kitchens
Nous
explique
notre
bonheur
Explains
our
happiness
to
us
Quand
on
veut
rêver,
les
nuages
When
we
want
to
dream,
the
clouds
Ont
la
forme
de
champignons
Have
the
shape
of
mushrooms
Nous
voici
arrivés
à
l'âge
Here
we
arrive
at
the
age
Rien
à
faire,
petit
bonhomme
Nothing
to
do,
little
man
Mets
ta
tête
sous
l'oreiller
Put
your
head
under
the
pillow
Grand-mère
a
bouffé
une
pomme
Grandmother
ate
an
apple
Et
c'est
à
nous
de
la
payer
And
it
is
up
to
us
to
pay
for
it
Tiens-toi
tranquille,
reste
sage
Behave
yourself,
stay
wise
Enfoui
au
creux
de
ta
maison
Buried
in
the
hollow
of
your
house
Et
laisse,
laisse
passer
l'âge
And
let,
let
pass
the
age
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Blanche, Henry Antoine Francois Leca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.