Francis Cabrel - Petite sirène - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Cabrel - Petite sirène




Petite sirène
Little Mermaid
Pleure pas petite sirène,
Don't cry, little mermaid,
La ville dort encore,
The city is still sleeping,
Ton histoire commence à peine.
Your story is just beginning.
Pleure pas petite sirène,
Don't cry, little mermaid,
Le jour attend dehors,
The day is waiting outside,
Dans les brumes des fontaines.
In the mist of the fountains.
Ce matin est si clair,
This morning is so clear,
Ce silence est si doux,
This silence is so sweet,
Des paroles d'hommes flottent dans l'air,
Men's words float in the air,
Tout le monde a rendez-vous.
Everyone has an appointment.
La nuit est passée toute entière,
The night is gone all night,
Creusée sur nos joues.
Carved on our cheeks.
Tu déchires tout d'un trait de lumière,
You tear everything with a streak of light,
Et c'est la vie tout à coup... La vie tout à coup.
And suddenly it's life... Suddenly life.
Pleure pas petite sirène,
Don't cry, little mermaid,
La ville dort encore,
The city is still sleeping,
Ton histoire commence à peine.
Your story is just beginning.
Pleure pas petite sirène,
Don't cry, little mermaid,
Le jour attend dehors,
The day is waiting outside,
Dans les brumes des fontaines.
In the mist of the fountains.
Ça se voit que tu viens de chez les anges
It's obvious that you come from the angels
T'es belle comme tout.
You're beautiful as ever.
Ça se voit que nos manières te dérangent,
It's obvious that our ways bother you,
Et ces lumières partout.
And these lights everywhere.
Tous ces fantômes qui te touchent,
All these ghosts that touch you,
Ces mains qui te secouent,
These hands that shake you,
Cette bouffée d'air froid dans ta bouche.
This breath of cold air in your mouth.
C'est la vie tout à coup... La vie tout à coup.
It's life suddenly... Life suddenly.
Pleure pas petite sirène,
Don't cry, little mermaid,
La ville dort encore,
The city is still sleeping,
Ton histoire commence à peine.
Your story is just beginning.
Pleure pas petite sirène,
Don't cry, little mermaid,
Le jour attend dehors,
The day is waiting outside,
Dans les brumes des fontaines.
In the mist of the fountains.
Voilà que tu viens comme une reine,
Here you come like a queen,
Juste à la pointe du jour,
Just at the break of day,
Avec dans son écho de porcelaine,
With his porcelain echo,
Ton appel au secours.
Your cry for help.
Comme un signal pour que s'égraine,
As a signal for it to spread,
Ce temps qui s'enfuit à son tour,
This time that flees in turn,
D'abord les heures, les jours, les semaines,
First the hours, the days, the weeks,
Et puis les années d'amour...
And then the years of love...
Les années d'amour.
The years of love.
Pleure pas petite sirène,
Don't cry, little mermaid,
La ville dort encore,
The city is still sleeping,
Ton histoire commence à peine.
Your story is just beginning.
Pleure pas petite sirène,
Don't cry, little mermaid,
Le jour attend dehors,
The day is waiting outside,
Dans les brumes des fontaines.
In the mist of the fountains.
Pleure pas petite sirène...
Don't cry, little mermaid...
Pleure pas petite sirène,
Don't cry, little mermaid,
Le jour attend dehors,
The day is waiting outside,
Dans les brumes des fontaines.
In the mist of the fountains.





Writer(s): Francis Cabrel, Jean Pierre Bucolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.