Francis Cabrel - Samedi soir sur la terre - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Cabrel - Samedi soir sur la terre - Live




Samedi soir sur la terre - Live
Saturday Night on Earth - Live
Il arrive, elle le voit, elle le veut
He arrives, she sees him, she wants him
Et ses yeux font le reste
And his eyes do the rest
Elle s'arrange pour mettre du feu
She arranges to set fire
Dans chacun de ses gestes
In each of his gestures
Après c'est une histoire classique
After that it's a classic story
Quelque soit la fumée
Whatever the smoke
Quelque soit la musique
Whatever the music
Elle relève ses cheveux, elle espère qu'il devine
She lifts her hair, she hopes he'll guess
Dans ses yeux de figurine
In her doll's eyes
Il s'installe, il regarde partout
He settles down, he looks everywhere
Il prépare ses phrases
He prepares his phrases
Comme elle s'est avancée un peu
As she has advanced a little
D'un coup leurs regards se croisent
Suddenly their eyes meet
Après c'est une histoire normale
After that it's a normal story
Le verre qu'elle accepte, et les sourires qu'il étale
The glass she accepts, and the smiles he spreads
En s'approchant un peu, il voit les ombres fines
As he approaches, he sees the fine shadows
Dans ses yeux de figurine
In her doll's eyes
Pas la peine que je précise
No need for me to specify
D'où ils viennent et ce qu'ils se disent
Where they come from and what they tell each other
C'est une histoire d'enfant
It's a child's story
Une histoire ordinaire
An ordinary story
On est tout simplement, simplement
We are simply, simply
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Ils se parlent, ils se frôlent, ils savent bien
They talk, they touch each other, they know well
Qu'il va falloir qu'ils sortent
That they will have to go out
Ils sont obligés de se toucher
They are obliged to touch each other
Tellement la musique est forte
So strong is the music
Après, c'est juste une aventure
Afterwards, it's just an adventure
Qui commence sur le siège arrière d'une voiture
That starts in the back seat of a car
Il voit les ombres bleues
He sees the blue shadows
Que le désir dessine
That desire draws
À son front de figurine
On her doll's forehead
Pas la peine que je précise
No need for me to specify
D'où ils viennent et ce qu'ils se disent
Where they come from and what they tell each other
C'est une histoire d'enfant
It's a child's story
Une histoire ordinaire
An ordinary story
On est tout simplement, simplement
We are simply, simply
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Pas la peine d'être plus précis
No need to be more specific
Cette histoire est déjà finie
This story is already over
On en ferait autant
We would do as much
Si c'était à refaire
If it were to be redone
On est tout simplement, simplement
We are simply, simply
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Un samedi soir sur la terre
A Saturday night on earth
Un samedi soir
A Saturday night





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.