Francoise Hardy - Zéro partout - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francoise Hardy - Zéro partout




Zéro partout
Zero Everywhere
Ce qu'on doit faire, ce qu'on doit pas faire
What we should do, what we shouldn't do
J'ai pas besoin d'un pape pour ça
I don't need a pope for that
À condition qu'y aie pas la guerre
Provided there is no war
La débâcle au-dedans de moi
The rout inside me
À condition que mes contraires
Provided that my opposites
Ne pèsent pas le même poids...
Don't weigh the same...
Ce qu'il faut dire, ce qu'il vaut mieux taire
What to say, what is better left unsaid
J'ai pas besoin d'un psy pour ça
I don't need a shrink for that
À condition d'avoir les nerfs
Provided I have the nerves
Assez solides pour les états
Strong enough for the states
Qui me replongent trop en arrière
That plunge me back too far
Ou qui me tirent vers le bas...
Or that drag me down...
Plus rien à perdre
Nothing more to lose
Plus rien à voir
Nothing more to see
C'est zéro partout
It's zero everywhere
Plus rien à perdre
Nothing more to lose
Veux-tu savoir
Do you want to know
À quel point je m'en fous?
How much I don't care?
Mon doux seigneur si je vous offense
My sweet Lord if I offend you
C'est juste parce que j'ai froid aux yeux
It's just because I'm cold to the eyes
Et que parfois ma résistance
And that sometimes my resistance
À la doubleur faiblit un peu
To duplicity falters a little
Chacun ses torts, ses divisions
Each one his wrongs, his divisions
Chacun ses morts et son poison...
Each one his dead and his poison...
Plus rien à perdre
Nothing more to lose
Plus rien à voir
Nothing more to see
C'est zéro partout
It's zero everywhere
Plus rien à perdre
Nothing more to lose
Veux-tu savoir
Do you want to know
À quel point je m'en fous?
How much I don't care?
Le vrai problème au fond c'est l'amour
The real problem deep down is love
Son absence, ses contrefaçons
Its absence, its counterfeits
Je ne propose aucun concours
I'm not proposing any contest
Car je gère mal mes émotions
Because I don't handle my emotions well
En résumé: tes longs détours
In summary: your long detours
Auront bien fait péter mes plombs
Will have done the trick of blowing my fuse
Plus rien à perdre
Nothing more to lose
Plus rien à voir
Nothing more to see
C'est zéro partout
It's zero everywhere
Plus rien à perdre
Nothing more to lose
Veux-tu savoir
Do you want to know
À quel point je mens...
How much I lie...
Plus rien à perdre
Nothing more to lose
Plus rien à boire
Nothing more to drink
Zéro jusqu'au bout
Zero to the end
Plus rien à faire
Nothing more to do
Va-t-en savoir
Go and find out
À quel point je m'en fous...
How much I don't care...





Writer(s): Francoise Madeleine Hardy, Alain Lubrano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.