Frank Ifield - Abdul Abulbul Amir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Ifield - Abdul Abulbul Amir




The sons of the prophet are brave men and bold
Сыновья пророка - храбрые и дерзновенные люди
And quite unaccustomed to fear
И совершенно не привыкли к страху
And the bravest and bold was a man, I am told
И, как мне сказали, самым храбрым и дерзновенным был человек
Called Abdul Abulbul Amir
По имени Абдул Абульбуль Амир
Now heroes were plenty and well-known to fame
Теперь героев было много и они были известны во всей красе
In the troops that were led by the Czar,
В войсках, которые возглавлял царь,
And the bravest of same was a man by the name
И самым храбрым из них был человек по имени
Of Ivan Skavinsky Skivar
Ивана Скавинского Скивар
He could imitate Irving, play poker and pool
Он мог подражать Ирвингу, играть в покер и бильярд
And strum on a Spanish Guitar
И бренчать на испанской гитаре
In fact, quite the cream of the Muscovite team
На самом деле, сливками московской команды
Was Ivan Skavinsky Skivar
Был Иван Скавински Скивар
One day this bold Russian had shouldered his gun
Однажды этот смелый русский вскинул ружье на плечо
And walked down the streets with a sneer
И с ухмылкой прошелся по улицам
Downtown he did go, where he trod on the toe
Он действительно отправился в центр города, где наступил на ногу
Of Abdul Abulbul Amir
Абдулу Абульбулу Амиру
"Young man," quote Abdul, "has your life grown so dull
"Молодой человек, - цитирую Абдула, - неужели ваша жизнь стала настолько скучной
That you wish to end your career?
Что вы хотите завершить свою карьеру?
Vile infidel! Know, you have trod on the toe of Abdul Abulbul Amir"
Мерзкий неверный! Знайте, вы наступили на пятку Абдулу Абульбул Амиру"
"So take your last look at the sunshine and brook
"Так что взгляните в последний раз на солнце и ручей
And send your regrets to the Czar
И передай свои сожаления царю
By this I imply you are going to die, count Ivan Skavinsky Skivar"
Под этим я подразумеваю, что ты умрешь, граф Иван Скавинский Скивар"
Said Ivan, "My friend, your remarks, in the end
Иван сказал: "Друг мой, твои замечания, в конце концов,
Will avail you but little, I fear
Боюсь, мало что принесут тебе пользы,
For you ne'er will survive to repeat them alive
Потому что ты никогда не выживешь, чтобы повторить их живым
Mr. Abdul Abulbul Amir!"
Мистер Абдул Абульбуль Амир!"
They fought all that night, 'neath the moon shining bright
Они сражались всю ту ночь, "под яркой луной".
The battle was heard from afar
Бой был слышен издалека
The police came in time to exchange the last line
Полиция подоспела вовремя, чтобы обменяться последней репликой
Of Abdul and Skavinsky Skivar
Абдула и Скавински Скивар
Now a tomb rises up where the blue Danube flows
Теперь там, где течет голубой Дунай, возвышается могила
Engraved there in characters clear
Выгравированная четкими буквами
"Ah, stranger, when passing, please pray for the soul
"Ах, незнакомец, проходя мимо, пожалуйста, помолись за душу
Of Abdul Abulbul Amir"
Абдула Абульбула Амира"
A Muscovite maiden her lone vigil keeps
Москвичка несет свое одинокое бдение
'Neath the light of the pale polar star
"Под светом бледной полярной звезды
And the name that she murmurs as oft as she weeps
И имя, которое она бормочет так часто, когда плачет
Is Ivan Skavinsky Skivar
Это Иван Скавински Скивар






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.