Paroles et traduction Frank Reyes - De Mis Males Tu Tienes la Culpa
Aaay
que
dolor,
tengo
yo
Ааай,
какая
боль,
у
меня
есть
я.
(Sigo
machucando
otra
vez,
ay
Dios
mío)
(Я
продолжаю
стучать
снова,
Боже
мой)
De
mis
males
tu
tienes
la
culpa
В
моих
бедах
ты
виноват.
Porque
nunca
ha
creído
en
mi-i
Потому
что
он
никогда
не
верил
в
меня.
Tus
desaires
me
están
consumiendo
Твои
оскорбления
поглощают
меня.
Ay
no
me
trates
asííí
О,
не
обращайся
со
мной
так.
Yo
quisiera
estrecharte
en
mis
brazos
Я
хотел
бы
сжать
тебя
в
своих
объятиях.
Yo
quisiera
sentir
tu
calor-or
Я
хотел
бы
почувствовать
твое
тепло-или
Pero
tu-u,
me
has
negado
todo
y
sin
medida
Но
ты-у,
ты
отказала
мне
во
всем
и
без
меры.
Cuanto
me
toca
sufrir-ir
en
esta
vida-a
Сколько
мне
нужно
страдать-идти
в
этой
жизни-к
Miiira
tu
amor
me
está
matando
lentamente
Моя
любовь
медленно
убивает
меня.
Tú
siempre
me
has
tratado
indiferente
ay
Dios,
dime
que
debo
hacer-er,
para
tenerte
Ты
всегда
относился
ко
мне
равнодушно,
Боже,
скажи
мне,
что
я
должен
сделать,
чтобы
иметь
тебя.
Miira
me
has
causado
daño
con
tu
orgullo
Миира,
ты
причинила
мне
боль
своей
гордостью.
Que
mala
suerte
tengo
en
este
mundo
ay
Dios
Как
мне
не
повезло
в
этом
мире,
Боже.
Que
no
merecí-í,
un
amor
como
el
tuyo-o
Что
я
не
заслуживал
такой
любви,
как
твоя.
Ayy
que
dolor,
tengo
yo
Ой,
какая
боль,
у
меня
есть
я.
(Por
qué
me
haces
tanto
sufrir)
(Почему
ты
заставляешь
меня
так
страдать)
De
mis
males
tu
tienes
la
culpa
Porque
nunca
ha
creído
en
mí-í
В
моих
бедах
ты
виноват,
потому
что
он
никогда
не
верил
в
меня-и
Tus
desaires
me
están
consumiendo,
ay
no
me
trates
asííí
Твои
оскорбления
поглощают
меня,
увы,
не
относись
ко
мне
так.
Yo
quisiera
estrecharte
en
mis
brazos,
yo
quisiera
sentir
tu
calor-or
Pero
tu-u,
me
has
negado
todo
y
sin
medida
Я
хотел
бы
сжать
тебя
в
своих
объятиях,
я
хотел
бы
почувствовать
твое
тепло-ор
но
ты-у,
ты
отказал
мне
во
всем
и
без
меры
Cuanto
me
toca
sufrir-ir
en
esta
vida-a
Сколько
мне
нужно
страдать-идти
в
этой
жизни-к
Miiira,
tu
amor
me
está
matando
lentamente
Миира,
твоя
любовь
медленно
убивает
меня.
Tú
siempre
me
has
tratado
indiferente
ay
Dios
Ты
всегда
относился
ко
мне
равнодушно.
Dime
que
debo
hacer-er,
para
tenerte
Скажи
мне,
что
я
должен
сделать,
чтобы
иметь
тебя.
Miira
me
has
causado
daño
con
tu
orgullo
Миира,
ты
причинила
мне
боль
своей
гордостью.
Que
mala
suerte
tengo
en
este
mundo
ay
Dios
porque
no
merecí-í
un
amor
como
el
tuyo
Как
мне
не
повезло
в
этом
мире,
Боже,
потому
что
я
не
заслуживал
такой
любви,
как
твоя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mirabal Felix Antonio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.