Paroles et traduction Frankie Laine - 3.10 to Yuma
There
is
a
lonely
train,
Есть
одинокий
поезд,
Called
the
3:
10
to
Yuma.
Позвонил
в
3:10
в
Юму.
The
pounding
of
the
wheels,
Стук
колес
Is
more
like
a
mournful
sigh.
больше
похож
на
скорбный
вздох.
There's
a
legend
and
there's
a
rumour.
Есть
легенда
и
есть
слухи.
When
you
take
the
3:
10
to
Yuma,
Когда
вы
садитесь
на
поезд
3:10
до
Юмы,
You
can
see
the
ghosts,
Вы
можете
видеть
призраков
Of
outlaws
go
riding
by,
(riding
by)
преступников,
проезжающих
мимо,
(проезжающих
мимо)
In
the
sky
(in
the
sky),
В
небе
(в
небе),
'Way
up
high.
Очень
высоко.
The
buzzards
keep
circling
the
train,
Канюки
продолжают
кружить
над
поездом,
While
below
the
cattle
are
thirsting
for
rain.
В
то
время
как
внизу
скот
жаждет
дождя.
It's
also
true
they
say,
Это
также
правда,
что
они
говорят,
On
the
3:
10
to
Yuma,
В
3:10
до
Юмы,
A
man
can
meet
his
fate
(not
faith--assholes!).
Человек
может
встретить
свою
судьбу
(не
веру
- придурки!).
For
fatetravels
everywhere.
Ибо
судьба
путешествует
повсюду.
'Though
you've
got
no
reason
to
go
there,
- Хотя
у
тебя
нет
причин
туда
ходить,
And
there
ain't
a
soul
that
you
know
there.
И
там
нет
ни
одной
знакомой
тебе
души.
When
the
3:
10
to
Yuma
whistles
its
sad
refrain.
Когда
3:10
до
Юмы
насвистывает
свой
печальный
припев.
So
when
you
take
the
train
Поэтому,
когда
ты
садишься
в
поезд
Called
3 10
to
yuma
Позвонил
в
3 10
в
юму
And
leave
the
things
you
love,
you
leave
with
a
sigh,
И
оставляешь
то,
что
любишь,
ты
уходишь
со
вздохом,
'Though
you've
got
no
reason
to
go
there,
Хотя
у
тебя
нет
причин
туда
идти.,
And
there
ain't
a
soul
that
you
know
there.
И
там
нет
ни
одной
знакомой
тебе
души.
When
the
3:
10
to
Yuma
whistles
its
sad
refrain.
Когда
3:10
до
Юмы
насвистывает
свой
печальный
припев.
Take
that
train
Садись
на
этот
поезд
Take
that
train.
Садись
на
этот
поезд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George W Duning
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.