Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Laute, D. 905 (Op.81/2) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Laute, D. 905 (Op.81/2)




An die Laute, D. 905 (Op.81/2)
To the Lute, D. 905 (Op.81/2)
Leiser, leiser, kleine Laute,
More softly, more softly, little lute,
Flüstre was ich dir vertraute,
Whisper what I have confided to you,
Dort zu jenem Fenster hin!
There to that window!
Wie die Wellen sanfter Lüfte,
As the waves' soft breezes,
Mondenglanz und Blumendüfte,
Moonlight and flowerly scents,
Send es der Gebieterin!
Send it to the mistress!
Neidisch sind des Nachbars Söhne,
The neighbor's sons are envious,
Und im Fenster jener Schöne
And in the window of that beautiful woman
Flimmert noch ein einsam Licht.
A solitary light still flickers.
Drum noch leiser, kleine Laute;
So more softly still, little lute;
Dich vernehme die Vertraute,
Let your strings be heard by my confident,
Nachbarn aber, Nachbarn nicht!
Neighbors, no! Neighbors, no!





Writer(s): Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.