Paroles et traduction Fred Åkerström - Stolta stad
Jag
nu
glad
I
am
now
happy
Förglömmer
ditt
prål,
To
forget
your
splendor
Ditt
buller,
larm
och
skrål,
Your
noise,
uproar,
and
clamor
Dina
slott
och
torn.
Your
castles
and
towers.
Movitz,
blås
i
ditt
horn!
Movitz,
blow
your
horn!
Böljan
slår,
The
waves
crash
Bland
jakter
och
skutor
spanjefararn
står
Among
yachts
and
ships,
the
Spanish
galleon
stands
Går
snart
in
Soon
to
enter
I
Cadix
och
Dublin.
Cadiz
and
Dublin.
Nalle,
vill
du
ha
nötter?
— Gå
inte
så
nära
björnarna!
— Stilla!
Nymfen
sjunger
och
sefiren
följer
hennes
stämma
Nalle,
do
you
want
nuts?
– Don't
go
so
close
to
the
bears!
– Hush!
The
nymph
sings
and
the
zephyr
follows
her
voice
Klang
och
skott!
Clang
and
shot!
Kungens
slott
The
King's
castle
Mot
skyarna
höjs
Rises
to
the
clouds
Och
ögat
ömt
fönöjs
And
the
eye
is
sweetly
delighted
I
en
åldriger
dal
In
an
ancient
valley
Syns
en
arsenal
An
arsenal
is
seen
Syns
en
kur
A
keep
is
seen
Med
gluggar
och
flaggor,
mordgevär
och
lur
With
loopholes
and
flags,
guns,
and
trumpets.
Från
dess
vall
From
its
rampart
Dån
och
knall
Thunder
and
bang
Från
bergen
återskall
Echo
from
the
mountains
Vågorna
glänsa
och
glittra,
de
svalkande
ilningarna
förnöja.
— Kostar
det
på,
Movitz?
— Gutår!
— Men
se
vid
stranden
snett
över!
Se
vad
blågula
och
gröna
bilder
som
timra
i
skuggan
av
den
upp-
och
nedvända
mörkbruna
kölen.
Hamrarna
knacka
så
tätt.
Märker
du
åt
höger
en
grekisk
tempelbyggnad
på
en
höjd?
Och
nedanför
i
vattubrynet,
— se
vad
för
en
skog
av
gungande
master
med
fladdrande
vimplar.
— Solen
baddar,
klockorna
ringa,
trummorna
dundra,
fanorna
fläkta,
pikarna
glimma,
klockspelarn
drillar
och
klämtar.
— Korken
ur
buteljen!
— Movitz
kastar
hatten
och
peruken
i
böljorna,
och
dricker
hela
världens
skål.
— Klang
i
hornen!
Vila
på
årorna.
Sjung,
Susanna!
The
waves
gleam
and
sparkle,
the
cooling
breezes
delight.
- Does
it
cost
you
something,
Movitz?
- Good
year!
- But
look
at
the
opposite
shore!
See
what
blue
and
green
images
are
building
in
the
shadow
of
the
upturned
dark
brown
keel.
The
hammers
tap
so
tightly.
Do
you
notice
a
Greek
temple
building
on
a
hill
to
the
right?
And
below,
at
the
water's
edge,
- see
what
a
forest
of
swaying
masts
with
fluttering
pennants.
- The
sun
bathes,
the
bells
ring,
the
drums
thunder,
the
banners
wave,
the
pikes
gleam,
the
bell-ringer
drills
and
tinkles.
- Cork
out
of
the
bottle!
- Movitz
throws
his
hat
and
wig
into
the
waves
and
drinks
the
toast
of
the
whole
world.
- Sound
the
horns!
Rest
on
your
oars.
Sing,
Susanna!
Solhatten
i
hand
The
sun
hat
in
hand
Med
rosen
röda
band
With
a
ribbon
of
red
roses
Bröstbukett,
gröna
blan
Corsage,
green
leaves
Nopkinskjol,
falbolan
Polonaise
skirt,
flounces
Skön
och
känd
Beautiful
and
famous
Snörd
och
spänd
Laced
and
tense
Hon
hoppar
ur
båten
med
en
kullrig
länd
She
jumps
out
of
the
boat
with
a
rounded
loin
Mitt
förklä
mitt
itu
My
apron
in
two
Jag
skulle
bara
gå
I
was
just
going
to
go
Till
slaktarhuset.
— Nå!
To
the
butcher's
shop.
- Well!
Men
nu
sitter
jag
här
But
now
I
am
sitting
here
Det
i
hjärtat
mig
skär
It
hurts
my
heart
Vår
transport
Our
transport
är
framme.
sitt
stilla,
tag
min
ros
ej
bort!
Is
here.
Sit
still,
don't
take
my
rose
away!
Förr,
mossiö
Before,
monsieur
Skall
jag,
mö
Shall
I,
mademoiselle
I
dessa
böljor
dö
Die
in
these
waves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Michael Bellman, Ivar Fredrik Widner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.