Paroles et traduction Fred - A stop
Tout
a
commencé
It
all
started
Sûrement
le
jour
où
je
suis
né
Probably
the
day
I
was
born
Le
jour
où
je
n'ai
pas
croisé
la
bonne
fée
The
day
I
didn't
meet
the
right
fairy
Qui
aurait
fait
de
moi
ce
que
je
ne
suis
pas
Who
would
have
made
me
what
I
am
not
Ceux
qu'il
m'arrive
d'envier
parfois
Those
I
sometimes
envy
Ceux
que
la
vie
a
doté
d'une
chance
Those
whom
life
has
given
a
chance
Malheureusement
je
n'en
suis
pas
là
Unfortunately,
I'm
not
there
yet
Et
privé
de
ça
pour
qui
devrais-je
And
deprived
of
that,
who
should
I
Mener
un
combat
Fight
for
De
toute
façon
pas
la
peine
Anyway,
it's
not
worth
it
Je
connais
la
rengaine
I
know
the
routine
Mais
je
n'ai
pas
la
force
But
I
don't
have
the
strength
Mon
amour
pour
la
vie
s'est
soldé
My
love
for
life
ended
Par
un
divorce
In
a
divorce
Moi
aussi
j'ai
rêvé
de
connaitre
l'idéale
idylle
I
too
dreamed
of
knowing
the
perfect
idyll
Le
désir
la
passion
pour
ne
pas
perdre
le
fil
The
desire,
the
passion
not
to
lose
the
thread
Et
quitter
sur
le
champ
la
ville
And
to
leave
the
city
immediately
S'isoler
sur
une
île
To
isolate
oneself
on
an
island
Au
lieu
de
ça
ma
vie
file
Instead,
my
life
goes
by
Se
faufile
et
défile
sans
domicile
fixe
It
sneaks
and
parades
without
a
fixed
abode
J'ai
toujours
relevé
la
tête
même
à
genoux
I
have
always
kept
my
head
up,
even
on
my
knees
Mais-ce
soir
je
suis
fatigué
But
tonight
I
am
tired
De
lutter
et
pense
sérieusement
Of
fighting
and
seriously
thinking
A
tout
déconnecter
To
disconnect
everything
Mais
l'âme
stressée
le
cerveau
compressé
But
the
stressed
soul,
the
compressed
brain
Comme
usé
par
la
guerre
des
nerfs
à
laquelle
As
if
worn
out
by
the
war
of
nerves
to
which
Je
dois
me
livrer
I
must
give
myself
Subir
sans
pitié
sans
répis
To
endure
without
pity
without
respite
Voilà
ma
vie
That's
my
life
Quand
gris
semble
l
avenir
When
the
future
seems
gray
Et
noir
est
la
couleur
de
mon
esprit
And
black
is
the
color
of
my
mind
J'n'essaye
plus
de
comprendre
I
no
longer
try
to
understand
Ni
de
me
faire
entendre
Nor
to
make
myself
heard
Je
suis
le
troupeau
I
am
the
herd
Avec
un
numéro
collé
dans
le
dos
With
a
number
stuck
on
my
back
Métro
boulot
aseptisé
du
cerveau
Subway,
work
with
a
brainwashed
brain
Quand
mon
ultime
évasion
se
trouve
When
my
ultimate
escape
lies
Dans
le
flot
de
ces
mots
In
the
flow
of
these
words
Mais
quarante
ans
de
déboires
But
forty
years
of
setbacks
Passés
à
la
lumière
du
désespoir
Spent
in
the
light
of
despair
Tu
peux
me
croire
ça
laisse
des
traces
dans
le...
You
can
believe
me
that
leaves
traces
in
the...
J'ai
les
neurones
infectés.
fatigué
de
lutter
My
neurons
are
infected.
Tired
of
fighting
De
devoir
supporter
la
fatalité
et
le
poids
Of
having
to
bear
the
fatality
and
the
weight
D'une
vie
de
raté
Of
a
failed
life
Voila
pourquoi
je
m'isole
pourquoi
je
reste
seul
That's
why
I
isolate
myself,
why
I
remain
alone
Seul
dans
ma
tête
Alone
in
my
head
Libre,
d'être
un
esclave
en
fait
Free
to
be
a
slave
in
fact
Battant
en
retraite
Beating
a
retreat
Fuyant
ce
monde
d'esthète
Fleeing
this
world
of
aesthetes
En
me
pelant
la
tête
By
shaving
my
head
Ok
j'arrête
net
Okay,
I'm
stopping
now.
J'appuie
sur
la
gâchette.
I
pull
the
trigger.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Lopes, Didier Morville, Franck Loyer, Frederic Metayer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.