Paroles et traduction Gang - Sesto San Giovanni - Remastered
Sesto San Giovanni - Remastered
Sesto San Giovanni - Remastered
Primo
turno
lunedì
sei
di
mattina
Первый
день
- понедельник,
шесть
утра
Sesto
San
Giovanni
Сесто
Сан
Джованни
Billy
Bragg
che
canta
nella
nebbia
Билли
Брэгг
поёт
в
тумане
Consola
i
tuoi
trent'anni.
Даруя
тебе
утешение
в
твои
тридцать.
Lontane
sono
le
torri
di
Milano
Башни
Милана
так
далеки
Le
sue
luci
cieche
Его
ослепительные
огни
In
fila
in
tangenziale
le
promesse
Обещания
в
очередях
на
кольцевой
Si
sentono
tradite.
Чувствуют
себя
преданными.
La
sirena
chiama
otto
ore
Сирена
созывает
на
восемь
часов
Così
è
da
una
vita
Так
было
всю
жизнь
Timbri
un
altro
giorno
tiri
avanti
Ставишь
табель,
идёшь
вперёд
Senza
via
d'uscita
Без
шанса
на
выход
I
dialetti
soffocati
Подавленные
диалекты
Nel
regno
del
rumore
В
царстве
шума
Al
reparto
verniciatura
В
цехе
покраски
Non
passano
le
ore.
Часы
не
идут.
E
la
nebbia
che
ci
assale
И
туман
нападает
на
нас
Ci
confonde
giorno
e
sera
Путая
день
и
ночь
Sembra
tutta
una
stagione
Кажется,
что
это
целое
время
года
Inverno
e
primavera.
Зима
и
весна.
E
la
nebbia
quando
cade
И
туман,
когда
он
опускается
Tra
le
braccia
della
sera
В
объятия
вечера
Ci
fa
sentire
come
dei
fantasmi
Заставляет
нас
чувствовать
себя
призраками
Sopra
una
corriera.
На
автобусной
остановке.
E'
la
fabbrica
che
ruba
e
ci
divora
Это
фабрика,
которая
крадёт
и
поглощает
нас
I
nostri
anni
migliori
Наши
лучшие
годы
Lavorare
meno
almeno
Работать
меньше,
как
минимум
Se
non
puoi
starne
fuori.
Если
ты
не
можешь
оттуда
сбежать.
I
sogni
di
mio
padre
contadino
Мечты
моего
отца-фермера
Ora
alzano
le
mani.
Теперь
они
воздевают
руки.
Mio
fratello
è
in
galera
da
dieci
anni
Мой
брат
в
тюрьме
уже
десять
лет
Ma
tornerà
domani.
Но
завтра
он
вернётся.
E
la
nebbia
che
ci
assale
И
туман
нападает
на
нас
Ci
confonde
giorno
e
sera
Путая
день
и
ночь
Sembra
tutta
una
stagione
Кажется,
что
это
целое
время
года
Inverno
e
primavera.
Зима
и
весна.
E
la
nebbia
quando
cade
И
туман,
когда
он
опускается
Tra
le
braccia
della
sera
В
объятия
вечера
Ci
fa
sentire
come
dei
fantasmi
Заставляет
нас
чувствовать
себя
призраками
Sopra
una
corriera.
На
автобусной
остановке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Bubola, Alessandro Severini, Marino Severini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.