gemitaiz - Bene - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction gemitaiz - Bene




Bene
Good
Rispondono ai versi che c'ho con delle scuse
They respond to my verses with excuses
Dicono che siamo diversi, perciò ho le porte chiuse
They say we're different, that's why the doors are closed
Ma poi questa gente che ne sa di te, fratello, sappi che
But then these people, what do they know about you, brother, know that
C'hanno lasciato come le macchine, dentro le fabbriche
They've been left like cars inside factories
Fare la ruggine sarebbe facile
Rusting would be easy
Ma il loro è uno sbaglio imperdonabile
But theirs is an unforgivable mistake
E quindi penso
And so I think
Che mi sono rotto il cazzo e non mi fottono
That I'm fed up and they won't screw me
Finché non c'ho il collo rotto e i cani mi rincorrono
Until my neck is broken and the dogs chase me
Puoi guardarci sorridere tutto il giorno, bro'
You can watch us smile all day, bro'
Perché quello, puoi starne certo, non ce lo tolgono
Because that, you can be sure, they won't take away from us
Bipolare, col sogno di volare
Bipolar, with the dream of flying
Cronache di chi impazzisce dentro a un bilocale
Chronicles of those who go crazy inside a two-room apartment
Due respiri profondi e rallento i battiti
Two deep breaths and I slow down the beats
Chiudo gli occhi e dopo conto gli attimi
I close my eyes and then count the moments
Finchè non va bene
Until it's good
Giro con gente che sa quanto vale anche se sta male
I hang out with people who know how much they're worth even if they're feeling bad
Perché non c'ha a casa qualcosa da fare
Because they don't have something to do at home
Ma si offrono cene anche se non conviene
But they offer dinners even if it's not convenient
Poi brindano a tutte le sere con mezzo bicchiere, fra', tipo preghiere
Then they toast every night with half a glass, bro, like prayers
Le fumano seduti sulle ringhiere
They smoke them sitting on the railings
E dicono quello che hanno fatto ieri perché
And they say what they did yesterday because
Fare così a noi, ce la fa prendere a bene
Doing like this to us, makes us feel good
A noi ci basta questo
This is enough for us
Non ci manca il resto
We don't miss the rest
Per prenderci bene
To feel good
Fino all'alba presto
Until dawn soon
Non si va mai a letto
We never go to bed
Però sto bene, bene, bene
But I'm good, good, good
E lei sta bene, bene, bene
And they're good, good, good
Qui si sta bene, bene, bene
Here we are good, good, good
A noi ci basta questo per stare bene
This is enough for us to be good
Come quei giorni a ottobre con la felpa
Like those days in October with the sweatshirt
Che poi la leghi in vita e lasci la maglietta
That you then tie around your waist and leave the shirt
Con il sole in faccia, ma che ti accarezza
With the sun on your face, but that caresses you
Come sul lungomare senza il parabrezza
Like on the seafront without the windshield
Senza sentire quell'ansia che poi ti rigira lo stomaco
Without feeling that anxiety that then turns your stomach
Con la speranza e un paio di bocce di birra nel cofano
With hope and a couple of bottles of beer in the hood
Cambia colore quando ci mettiamo nell'opera
It changes color when we get to work
Siamo la parte di cuore, fra', quella più povera
We're the heart part, bro, the poorest one
Sai che diciamo a chi ci rimprovera?
You know what we say to those who blame us?
Ciao fra', fumo un baobab
Bye bro, I smoke a baobab
Per questo c'ho la voce rauca
That's why I have a hoarse voice
Scrivevi di quando ero ammanettato in aula
You wrote about when I was handcuffed in the classroom
Adesso la tua voce non c'è, come Laura
Now your voice is gone, like Laura
Vivo bene, mi conviene
I live well, it suits me
Cronache di chi fa festa se un amico viene
Chronicles of those who party if a friend comes
Due respiri profondi, io mi godo gli attimi
Two deep breaths, I enjoy the moments
Chiudo gli occhi e penso siamo matti
I close my eyes and think we're crazy
Sì, però ci fa bene
Yes, but it does us good
Quando certe sere mi prendo male
When some evenings I feel bad
Poi chiamo qualcuno che mi dice, "Ti passo a prendere"
Then I call someone who says, "I'll come and get you"
Il tempo di mettermi una cosa addosso"
The time to put something on"
E finiamo ubriachi a girare come i vagabondi per strada
And we end up drunk wandering like vagrants on the street
Con le bocce piene, fra', senza catene, un freno che ci tiene
With full balls, bro, without chains, a brake that holds us
Torno a casa che non mi funziona un rene
I come home with a kidney that doesn't work
Però lo sai che c'è?
But you know what?
Che quando mi alzo sto bene
When I get up I'm good
A noi ci basta questo
This is enough for us
Non ci manca il resto
We don't miss the rest
Per prenderci bene
To feel good
Fino all'alba presto
Until dawn soon
Non si va mai a letto
We never go to bed
Però sto bene, bene, bene
But I'm good, good, good
E lei sta bene, bene, bene
And they're good, good, good
Qui si sta bene, bene, bene
Here we are good, good, good
A noi ci basta questo per stare bene
This is enough for us to be good





Writer(s): davide de luca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.