Paroles et traduction Georg Kreisler - Wenn du mich liebst
Teure,
sieh
mich
dir
zu
Füßen
liegen
Дорогая,
посмотри,
как
я
лежу
у
твоих
ног.
Und
die
Tränen
nie
versiegen
И
слезы
никогда
не
иссякнут.
Denn
ich
liebe
dich
so
sehr
Потому
что
я
так
сильно
тебя
люблю
Toheure,
mein
Entschluss
ist
unaufhaltsam
Тохере,
моя
решимость
непреодолима
Ich
erzwinge
mir
gewaltsam
Я
насильно
заставляю
себя
Deine
Liebe
wie
vorher
Твоя
любовь,
как
и
прежде,
Sieh
mich
doch
nur
einmal
gnädig
an
Просто
взгляни
на
меня
хоть
раз
милостиво
Denn
es
fleht
ein
liebeskranker
Mann
Потому
что
это
умоляет
влюбленный
мужчина
Wenn
du
mich
liebst,
sollst
du
die
Großmutter
beerben
–
Если
ты
любишь
меня,
я
хочу,
чтобы
ты
похоронил
бабушку
–
Ich
flöß
selber
ihr
den
Schierling
ein
Я
сам
привью
ей
болиголов
Wenn
du
mich
liebst,
soll
auch
mein
Onkel
für
dich
sterben
–
Если
ты
любишь
меня,
пусть
мой
дядя
тоже
умрет
за
тебя
–
Du
bekommst
sein
Haus
in
Liechtenstein
Ты
получишь
его
дом
в
Лихтенштейне
Ich
überhäuf'
dich
gern
mit
Strychnin
und
Curare
Мне
нравится
пичкать
тебя
стрихнином
и
кураре
Und
genug
Arsen
auf
viele
Jahre
И
мышьяка
хватит
на
долгие
годы
Schenk
dir
deine
wunderbare
Bahre
Подари
мне
свои
чудесные
носилки
Für
dein
Kämmerlein
Для
твоей
маленькой
расчески
Wenn
du
mich
liebst,
kriegst
du
zum
Weihnachtsfeste
Если
ты
любишь
меня,
ты
пойдешь
на
Рождественский
пир
Eine
Panzerfaust
samt
Munition
Базука
с
боеприпасами
Wenn
du
mich
liebst,
bekommst
du
von
mir
das
Allerbeste
–
Если
ты
любишь
меня,
ты
получишь
от
меня
все
самое
лучшее
–
Einen
riesengroßen
Skorpion
Огромный
скорпион
Auch
ein
paar
Kilo
Dynamit
sein
dein
Даже
несколько
килограммов
динамита
будут
твоими.
Wenn
du
nur
dich
mir
gibst
Если
бы
ты
только
отдал
мне
себя
Ein
Fläschchen
Pflanzenschutz
Флакон
средства
защиты
растений
Du
süßer
Schnuckiputz
Ты,
милый
слизняк
– Wenn
du
mich
liebst
– Если
ты
любишь
меня
Erinnerst
du
dich
noch,
geliebtes
Mädel
Ты
все
еще
помнишь,
любимая
девочка
An
das
kleine
Gasthaus
in
Madrid?
О
маленькой
гостинице
в
Мадриде?
Du
warfst
dem
Wirt
den
Hammer
an
den
Schädel
–
Ты
бросаешь
молоток
хозяину
в
череп,
–
Dann
nahmen
wir
die
ganze
Kasse
mit
Затем
мы
забрали
с
собой
всю
кассу
Und
weißt
du
noch,
wie
wir
deiner
Kusine
И
помнишь
ли
ты,
как
мы
ухаживали
за
твоей
кузиной
Uns're
Namen
in
die
Haut
geritzt?
Наши
имена
выбиты
на
коже?
Damals
schworst
du
bei
der
Guillotine
Тогда
ты
поклялся
на
гильотине
Und
beim
Blut
der
schreienden
Kusine
И
клянусь
кровью
кричащих
кузенов,
Nur
zu
töten,
wenn
das
Geld
uns
nützt
Убивать
только
тогда,
когда
деньги
принесут
нам
пользу
Ich
hab'
dir
mein
Beil
geschenkt
Я
подарил
тебе
свой
топор
Als
Souvenir
d'amour
В
качестве
любовного
сувенира
Muss
ich
dich
erinnern
jetzt
Должен
ли
я
напоминать
тебе
сейчас
An
deinen
hehren
Schwur?
В
твоих
благородных
клятвах?
Gedenk
der
Stund,
Teure
Памятный
час,
Дорогой
Da
ich
dir
den
Flammenwerfer
gab
Так
как
я
дал
тебе
огнемет
Und
Mund
an
Mund
schworst
du
Treue
–
И
уста
в
уста
ты
клялся
в
верности
–
Bis
zu
des
nächsten
Opfers
Grab
До
следующей
могилы
жертвы
Ich
hol'
dir
gerne
deinen
Schlagring
aus
dem
Pfandhaus
Я
с
радостью
заберу
твой
кастет
из
ломбарда
Kauf'
dir
einen
Galgen
für
dein
Landhaus
Купи
виселицу
для
своего
загородного
дома
Und
verschaff'
dir's
Gift
aus
dem
Versandhaus
И
принеси
яд
из
почтового
отделения
– Alles
was
ich
hab'
– Все,
что
у
меня
есть
Wenn
du
mich
liebst
Если
ты
любишь
меня
Kriegst
du
von
mir
als
Provisorium
Ты
хочешь,
чтобы
я
был
твоим
временным
Eine
Gasmaske
aus
purem
Gold
Противогаз
из
чистого
золота
Wenn
du
mich
liebst
Если
ты
любишь
меня
Kriegst
du
ein
ganzes
Laboratorium
У
тебя
будет
целая
лаборатория
Wie
du's
immer
schon
so
gern
gewollt
Как
ты
всегда
так
хотел
Und
wenn
du
drinnen
dann
И
если
ты
внутри,
то
Die
Pestbazillen
durch
Ampullen
siebst
Процедите
чумные
палочки
через
ампулы
Schick
als
Versuchskanin'
Отправь
в
качестве
подопытного
кролика'
Ich
meine
Schwester
hin
Я
иду
к
своей
сестре
– Wenn
du
mich
liebst!
- Если
ты
меня
любишь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.