Georges Chelon - On dit souvent - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - On dit souvent




On dit souvent
They Often Say
On dit souvent qu′ la Terre est ronde
They often say the Earth is round,
Et qu'elle tourne autour du Soleil
And that it spins around the Sun,
Qu′on n'est qu'un p′tit point ridicule
That we're just a tiny, silly speck,
Qui se balade dans le ciel
Wandering through the heavens above.
On dit que quand on regarde loin
They say when we gaze into the distance,
On voit ce qui s′est passé la veille
We see what happened the day before.
Moi, j' dis à Dieu que c′est pas bien
Darling, I say to God it's not right,
D' nous faire croire à des choses pareilles
To make us believe such things.
Que tout a commencé dans la nuit
That it all began in the night,
Par un pétard qui a explosé
With a bang that exploded,
Que c′est fini ou infini
That it's finite or infinite,
On ne sait pas quoi raconter
We don't know what story to tell.
Qu'il y a des trous comme des siphons
That there are holes like siphons,
Capables de tout avaler
Capable of swallowing everything,
Du vide, des constellations
Emptiness, constellations,
Des trucs qu′on n' peut pas expliquer
Things we can't explain.
Moi, j' dis qu′ tout ça c′est dans la tête
My dear, I say it's all in our heads,
Que c'est du vent, une invention
That it's just wind, an invention.
Le monde est affaire de poète
The world is a poet's affair,
C′est mon intime conviction
That's my intimate conviction.
C'est nous qui construisons le monde
We are the ones who build the world,
On l′agrandit à l'occasion
We enlarge it on occasion.
Ici, on fait une Terre bien ronde
Here, we make a nice round Earth,
Et là, un joli lumignon
And there, a pretty little light.
C′est la réplique de nous-mêmes
It's a replica of ourselves,
Sur un écran géant
On a giant screen.
On fait corps avec le système
We become one with the system,
On est dehors, on est dedans
We are outside, we are inside.
Tout est une question d'échelle
It's all a matter of scale,
Notre Univers est tout petit
Our Universe is very small.
Il tient dans le creux d'une coupelle
It fits in the hollow of a cup,
Ou dans le nid d′un colibri
Or in the nest of a hummingbird.
C′est nous qui battons la mesure
We are the ones who set the beat,
C'est nous qui mesurons le temps
We are the ones who measure time.
On s′est fabriqué un futur
We have built ourselves a future,
Pour croire que l'on va de l′avant
To believe that we are moving forward.
Moi, j' dis qu′ tout ça c'est dans la tête
My dear, I say it's all in our heads,
Que c'est du vent, une invention
That it's just wind, an invention.
Le temps est affaire de poète
Time is a poet's affair,
C′est mon intime conviction
That's my intimate conviction.
On dit que les météorozoïdes
They say that meteoroids,
Ont fécondé la Terre
Fertilized the Earth.
Que, depuis, les humanoïdes
That since then, humanoids,
Sont à la recherche du père
Have been searching for the father.
Que nous sommes, en quelque sorte
That we are, in a way,
Les orphelins de l′Univers
The orphans of the Universe.
Et que c'est pour ça que l′on porte
And that's why we carry,
Sur nos épaules comme une pierre
On our shoulders like a stone,
Que la vie sans la mort
That life without death,
N' vaut pas la peine d′être vécue
Is not worth living.
Qu'est-ce que la vie, la mort?
What is life, death?
Une illusion, une de plus
An illusion, one more.
Mourir, c′est le moyen facile
Dying is the easy way,
Qu'on a trouvé pour échapper
We have found to escape,
Aux millions de fils invisibles
The millions of invisible threads,
Qu'on a tissés pour exister
That we have woven to exist.
Moi, j′ dis qu′ tout ça c'est dans la tête
My dear, I say it's all in our heads,
Que c′est du vent, une invention
That it's just wind, an invention.
L'homme est une affaire de poète
Man is a poet's affair,
C′est mon intime conviction
That's my intimate conviction.
On dit souvent qu' la Terre est ronde
They often say the Earth is round,
Et qu′elle tourne autour du Soleil
And that it spins around the Sun,
Qu'on n'est qu′un p′tit point ridicule
That we're just a tiny, silly speck,
Qui se balade dans le ciel
Wandering through the heavens above.
On dit que quand on regarde loin
They say when we gaze into the distance,
On voit ce qui s'est passé la veille
We see what happened the day before.
Moi, j′ dis, mon Dieu, c'est pas malin
Darling, I say, God, it's not clever,
D′ nous faire croire à des trucs pareils
To make us believe such things.





Writer(s): Georges Chelon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.