Paroles et traduction Georges Chelon - Petit enfant de l'univers
Petit
enfant
de
l′univers
Маленький
ребенок
Вселенной
Dommage
qu'on
se
soit
manqués
Жаль,
что
мы
пропустили
друг
друга.
On
se
donne
rendez-vous
sur
terre
Мы
встречаемся
на
земле
Et
puis
l′amour...
enfin
tu
sais
А
потом
любовь
...
наконец-то,
ты
знаешь
Peut-être,
ce
soir-là,
ta
mère
Может
быть,
в
тот
вечер
твоя
мама
Était-elle
un
peu
fatiguée
Она
немного
устала
Peut-être
avais-je
des
choses
à
faire
Может
быть,
у
меня
было
чем
заняться
Bref,
on
ne
t'a
pas
fait
Короче,
мы
тебя
не
сделали.
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
Вселенной
C′est
bête
qu′on
se
soit
ratés
Глупо,
что
мы
пропустили
друг
друга.
J'aurais
voulu
être
ton
père
Я
хотел
бы
быть
твоим
отцом.
Et
puis
la
vie,
sans
faire
exprès
И
тогда
жизнь,
не
делая
этого
нарочно
S′est
mise
à
tourner
de
travers
Стала
крутиться
по
сторонам.
Ta
mère
et
moi,
on
s'est
quittés
Мы
с
твоей
мамой
расстались.
Depuis,
j′ai
fini
par
m'y
faire
С
тех
пор
я
стал
заниматься
этим
Je
ne
t′aurai
jamais
У
меня
никогда
не
будет
тебя.
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
Вселенной
Je
n'aurais
rien
eu
à
t′apprendre
Мне
не
нужно
было
ничему
тебя
учить.
J′aurais
fait
de
toi
mon
repère
Я
бы
сделал
тебя
своим
ориентиром.
C'est
toi
qui
m′aurais
fait
comprendre
Это
ты
заставил
бы
меня
понять.
Qu'on
ne
dit
pas
à
l′océan
Что
мы
не
говорим
океану
Comment
il
doit
faire
les
marées
Как
он
должен
делать
приливы
À
l'air
ce
que
veut
dire
le
vent
На
воздухе,
что
значит
ветер
À
l′oiseau
de
chanter
Чтобы
птица
пела
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
Вселенной
Je
sais
très
bien,
quand
je
regarde
Я
очень
хорошо
знаю,
когда
смотрю
Tout
ce
qui
se
passe
sur
terre
Все,
что
происходит
на
земле
Pourquoi
t'es
resté
sur
tes
gardes
Почему
ты
держался
настороже?
Il
y
a
les
enfants
de
la
guerre
Есть
дети
войны
Et
ceux
de
la
faim
et
du
froid
А
те
от
голода
и
холода
Des
petits
enfants
solitaires
Маленькие
одинокие
дети
Des
petits
gars
comme
toi
Такие
маленькие
парни,
как
ты
Petit
enfant
de
l′univers
Маленький
ребенок
Вселенной
Mais
vois
comme
c′est
con
la
vie
Но
посмотри,
как
это
глупо
в
жизни
Pour
peu
qu'on
ait
voulu
te
faire
За
то,
что
мы
не
хотели
тебя
делать
Du
mal,
j′aurais
tué
aussi
От
зла
я
бы
тоже
убил
J'aurais
fait
mes
propres
frontières
Я
бы
сделал
свои
собственные
границы
Et
nul
ne
les
aurait
franchies
И
никто
бы
их
не
переступил.
J′aurais
fait
de
toi
ma
bannière
Я
бы
сделал
тебя
своим
знаменем.
En
un
mot,
mon
pays
Одним
словом,
моя
страна
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
Вселенной
Les
années
franchissent
mon
seuil
Годы
переступают
мой
порог
Demain
se
pointera
l′hiver
Завтра
наступит
зима
Je
m'y
enfoncerai
tout
seul
Я
сам
в
нее
вляпаюсь.
Bien
sûr,
tu
seras
dans
ma
tête
Конечно,
ты
будешь
в
моей
голове
Tu
existeras
dans
mon
cœur
Ты
будешь
существовать
в
моем
сердце
N'empêche
que
sur
cette
planète
Только
на
этой
планете
J′aurai
toujours
eu
peur
Я
всегда
был
бы
напуган.
Petit
enfant
de
l′univers
Маленький
ребенок
Вселенной
Qu'importe
que
tu
vives
ou
non
Неважно,
жив
ты
или
нет
Que
je
n′aie
pas
posé
ma
pierre
Что
я
не
положил
свой
камень
Dans
cet
océan
d'illusions
В
этом
океане
иллюзий
Moi,
le
dernier
dépositaire
Я,
последний
хранитель
Moi
qui
n′ai
pas
fait
de
bourgeon
Я,
у
которого
не
было
бутона
Au
bout
de
tes
années
lumière
Через
твои
световые
годы
Je
te
donne
mon
nom
Я
назову
тебе
свое
имя.
Petit
enfant
de
l'univers
Маленький
ребенок
Вселенной
Crois-tu
qu′on
se
reconnaîtra
Как
ты
думаешь,
мы
узнаем
друг
друга?
Une
fois
passée
la
barrière
Как
только
мы
преодолели
барьер
Du
temps,
de
l'espace?
Ma
foi
Время,
пространство?
Честное
слово
Quand
je
ne
serai
plus
que
cendres
Когда
я
стану
всего
лишь
пеплом
Dans
un
pire
état
que
toi
В
худшем
состоянии,
чем
ты.
Dis-moi,
comment
vais-je
m'y
prendre
Скажи
мне,
как
я
буду
это
делать
Pour
te
serrer
dans
mes
bras?
Чтобы
обнять
тебя?
Petit
enfant
de
l′univers
Маленький
ребенок
Вселенной
Dommage
qu′on
se
soit
manqués
Жаль,
что
мы
пропустили
друг
друга.
On
se
donne
rendez-vous
sur
terre
Мы
встречаемся
на
земле
Et
puis
la
vie...,enfin
tu
sais
А
потом
жизнь...,
наконец,
ты
знаешь
Peut-être,
ce
soir-là,
ta
mère
Может
быть,
в
тот
вечер
твоя
мама
Était-elle
un
peu
fatiguée
Она
немного
устала
Peut-être
avais-je
des
choses
à
faire
Может
быть,
у
меня
было
чем
заняться
Bref,
on
ne
t'a
pas
fait
Короче,
мы
тебя
не
сделали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.