Georges Chelon - Recueillement - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Chelon - Recueillement




Recueillement
Recollection
Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille
Be good, oh, my Grief, and keep yourself more tranquil
Tu réclamais le Soir; il descend; le voici:
You were calling for the Evening; it descends; here it is:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville
An obscure atmosphere envelops the city
Aux uns portant la paix, aux autres le souci
Bringing peace to some, to others, concerns and troubles
Pendant que des mortels la multitude vile
While the vile multitude of mortals
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci
Under the whip of Pleasure, this merciless executioner
Va cueillir des remords dans la fête servile
Will glean remorse in the servile feast
Ma douleur, donne-moi la main; viens par ici
My Grief, give me your hand; come over here
Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes Années
Away from them. Watch the departed Years lean over
Sur les balcons du ciel, en robes surannées
On the balconies of Heaven, in antiquated gowns
Surgir du fond des eaux le Regret souriant
See Regret smilingly emerge from the depths of the waters
Le Soleil moribond s'endormir sous une arche
The dying Sun fall asleep under an arch
Et, comme un long linceul traînant à l'Orient
And, like a long shroud trailing in the East
Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche
Listen, my dear, listen to the gentle Night that walks





Writer(s): Charles Baudelaire, Georges Chelon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.