Paroles et traduction Georgio - Ça bouge pas
Ça bouge pas
It Doesn't Move
Casquette
sur
la
tête,
dehors,
il
grêle
mais
j′passe
au
grec
Cap
on
my
head,
outside
it's
hailing
but
I'm
going
to
the
Greek
J'ai
rien
à
graille
I
got
nothing
to
eat
J′ai
pas
changé
mes
habitudes
en
faisant
d'la
maille
I
haven't
changed
my
habits
by
making
dough
Depuis
tout
p'tit
on
s′débrouille,
Since
we
were
little,
we've
been
managing,
La
plupart
d′mes
gars
vivent
sans
travail
Most
of
my
guys
live
without
a
job
On
était
tous
ensemble
sur
le
champ
d'bataille
We
were
all
together
on
the
battlefield
Ici,
on
peut
t′prendre
la
tête
pour
un
paquet
d'clopes
Here,
they
can
take
your
head
for
a
pack
of
cigarettes
À
trop
parler,
tu
peux
t′faire
soulever
par
tes
proches
If
you
talk
too
much,
you
can
get
lifted
by
your
loved
ones
Y'en
a
qu′ont
pas
retenu
la
l'çon
même
si
plus
jeune
Some
haven't
learned
the
lesson
even
though
they
were
younger
On
était
tous
choqué
par
les
tox
We
were
all
shocked
by
the
drugs
Pour
tenir
un
ter-ter,
on
n'avait
pas
l′étoffe
To
hold
a
gun,
we
didn't
have
the
stuff
Malheureusement,
on
a
pris
d′l'âge
Unfortunately,
we
got
older
Et
les
jours
qui
passent
ont
enlevé
leur
maquillage,
eh
And
the
passing
days
have
removed
their
makeup,
eh
HLM
habitat,
les
plus
faibles
tombent
entre
les
filles
HLM
habitat,
the
weakest
fall
between
girls
La
drogue,
l′argent
sale
et
la
pillave
Drugs,
dirty
money
and
the
pillave
J'ai
un
pote
qui
m′racontait
la
vie
d'son
cousin
posé
au
parking
I
have
a
friend
who
told
me
about
the
life
of
his
cousin
stationed
in
the
parking
lot
Le
LSD,
les
extasys,
la
kétamine,
ça
nous
tentait
pas
LSD,
ecstasy,
ketamine,
we
weren't
tempted
On
avait
d′jà
vu
crever
les
anciens
We
had
already
seen
the
old
ones
die
Les
seringue
dans
les
parcs,
c'était
commun
Syringes
in
the
parks,
it
was
common
A
treize
ans,
j'ai
rencontré
le
S,
c′est
devenu
vite
un
frère
At
thirteen,
I
met
S,
he
quickly
became
a
brother
Dans
ses
yeux
j′voyais
la
confiance
et
des
étincelles
In
his
eyes
I
saw
trust
and
sparks
Aujourd'hui,
il
fait
chauffer
la
flamme
d′un
couteau
aiguisé
Today,
he
heats
the
flame
of
a
sharpened
knife
Pris
dans
la
spirale,
dans
un
hall
réchauffé
par
son
briquet
Caught
in
the
spiral,
in
a
hall
warmed
by
his
lighter
Si
j'lui
parle
d′amour,
de
rêves,
il
est
tout
froid
If
I
talk
to
him
about
love,
dreams,
he's
all
cold
Il
réagit
qu'à
l′oseille
ou
il
écoute
pas
He
only
reacts
to
money
or
he
doesn't
listen
Armé
d'un
pushka,
j'me
d′mande
s′il
étouffe
moi
Armed
with
a
pushka,
I
wonder
if
he's
suffocating
me
Et
quand
j'lui
d′mande
si
ça
va,
il
m'dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j′lui
d'mande
si
ça
va,
il
m′dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j'lui
d'mande
si
ça
va,
il
m′dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j′lui
d'mande
si
ça
va,
il
m′dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j'lui
d′mande
si
ça
va
And
when
I
ask
him
if
he's
okay
Pour
faire
sa
place
au
quartier,
il
faut
un
cœur
de
marbre
To
make
your
place
in
the
neighborhood,
you
need
a
heart
of
marble
Beaucoup
attendent
l'heure
de
gloire,
Many
wait
for
the
hour
of
glory,
Finissent
entre
quatre
planches
avant
la
fleur
de
l′âge
End
up
between
four
planks
before
the
prime
of
life
Tu
vis
avec
la
peur
au
ventre
quand
t'enterres
le
soir
même
You
live
with
fear
in
your
stomach
when
you
bury
yourself
in
the
evening
Tu
fais
du
fric
mais
pour
la
bourgeoisie,
tu
n'es
qu′un
alien
You
make
money
but
for
the
bourgeoisie,
you
are
just
an
alien
Sa
mère
ferme
les
yeux
sur
la
provenance
de
l′argent
His
mother
closes
her
eyes
to
the
origin
of
the
money
Qui
règlent
les
facturent
pourtant
Which
pay
the
bills
though
Postées
à
deux
cents
mètres
de
son
bâtiment
Posted
two
hundred
meters
from
his
building
Il
lui
fait
croire
qu'il
taffe
dur
He
makes
her
believe
he's
working
hard
Il
s′fait
chier,
sature,
roule
des
joints
avec
deux-trois
raclures
He
gets
bored,
saturates,
rolls
joints
with
two
or
three
scrapings
À
quinze
ans,
il
a
commencé
par
fumer
d'l′herbe
At
fifteen,
he
started
smoking
weed
Aujourd'hui,
il
prend
d′la
dure,
le
reste
fait
plus
d'effets
Today,
he
takes
the
hard
stuff,
the
rest
has
no
effect
anymore
Vingt-trois
ans
les
bracos,
vingt-quatre
le
placard,
Twenty-three
years
old
the
bracos,
twenty-four
the
closet,
Vingt-cinq
dans
l'bendo
Twenty-five
in
the
bendo
Les
saisons
changent
mais
lui,
il
vit
toujours
l′même
traquenard
The
seasons
change
but
he,
he
always
lives
the
same
trap
Si
j′lui
parle
d'amour,
de
rêves,
il
est
tout
froid
If
I
talk
to
him
about
love,
dreams,
he's
all
cold
Il
réagit
qu′à
l'oseille
ou
il
écoute
pas
He
only
reacts
to
money
or
he
doesn't
listen
Armé
d′un
pushka,
j'me
d′mande
s'il
étouffe
moi
Armed
with
a
pushka,
I
wonder
if
he's
suffocating
me
Et
quand
j'lui
d′mande
si
ça
va,
il
m′dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j'lui
d′mande
si
ça
va,
il
m'dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j′lui
d'mande
si
ça
va,
il
m′dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j'lui
d'mande
si
ça
va,
il
m′dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j′lui
d'mande
si
ça
va
And
when
I
ask
him
if
he's
okay
Les
larmes
qui
coulent,
ne
f′ront
jamais
sens
inverse
The
tears
that
flow,
will
never
make
sense
in
reverse
Il
roule
un
pers',
puis
a
fini
par
s′livrer
He
rolls
a
pers',
then
ended
up
giving
himself
up
Les
nuits
au
quartier
n'portent
pas
The
nights
in
the
neighborhood
do
not
bear
Conseil,
elles
l′ont
seulement
abîmé
Advice,
they
only
damaged
him
Il
me
raconte
ses
nuits
dans
des
hôtels
avec
la
peur
des
perquis'
He
tells
me
about
his
nights
in
hotels
with
the
fear
of
searches
Les
liens
détruits
par
la
famille
The
bonds
destroyed
by
the
family
Les
menaces
de
mort,
les
insomnies
à
Fresnes
Death
threats,
insomnia
in
Fresnes
Le
diable
tyrannise,
une
fois
sorti
tout
était
si
rapide
The
devil
tyrannizes,
once
out
everything
was
so
fast
Ses
contacts
qui
rappellent
His
contacts
who
call
back
Avec
une
belle
Rolex
parce
qu'il
a
pas
balancé
With
a
beautiful
Rolex
because
he
didn't
snitch
Il
sentait
bien
l′danger,
le
poids
d′ses
erreurs
He
felt
the
danger,
the
weight
of
his
mistakes
Était
beaucoup
plus
lourd
que
l'diamant
accroché
à
son
poignet
Was
much
heavier
than
the
diamond
hanging
from
his
wrist
Heureusement,
il
dit
nan
mais
très
vite
il
est
seul
Fortunately,
he
says
no
but
very
quickly
he
is
alone
Ses
draps
de
soie
recouvrent
sa
peau,
un
peu
comme
un
linceul
His
silk
sheets
cover
his
skin,
a
bit
like
a
shroud
Une
liasse
caché
sous
un
matelas
Bultex
A
wad
of
cash
hidden
under
a
Bultex
mattress
Il
a
plus
que
ça,
sa
mère
lui
a
dit:
T′es
qu'une
merde
He
has
nothing
more
than
that,
his
mother
told
him:
You're
just
a
piece
of
shit
Si
j′lui
parle
d'amour,
de
rêves,
il
est
tout
froid
If
I
talk
to
him
about
love,
dreams,
he's
all
cold
Il
réagit
qu′à
l'oseille
ou
il
écoute
pas
He
only
reacts
to
money
or
he
doesn't
listen
Armé
d'un
pushka,
j′me
d′mande
s'il
étouffe
moi
Armed
with
a
pushka,
I
wonder
if
he's
suffocating
me
Et
quand
j′lui
d'mande
si
ça
va,
il
m′dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j'lui
d′mande
si
ça
va,
il
m'dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j'lui
d′mande
si
ça
va,
il
m′dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j'lui
d′mande
si
ça
va,
il
m'dit:
Ça
bouge
pas
And
when
I
ask
him
if
he's
okay,
he
tells
me:
It
doesn't
move
Et
quand
j′lui
d'mande
si
ça
va
And
when
I
ask
him
if
he's
okay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Myd, Vladimir Cauchemard
Album
XX5
date de sortie
23-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.