Giacomo Puccini feat. Anna Netrebko, Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia & Antonio Pappano - Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giacomo Puccini feat. Anna Netrebko, Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia & Antonio Pappano - Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"




Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
Tosca / Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
Vissi d′arte, vissi d'amore
I lived for art, I lived for love,
Non feci mai male ad anima viva!
I never wronged a living soul!
Con man furtiva
With a loving hand
Quante miserie conobbi, aiutai
How often have I aided the unfortunate,
Sempre con fe′ sincera
Always with sincere faith,
La mia preghiera
My prayer
Ai santi tabernacoli salì
Rose to the holy tabernacles.
Sempre con fe' sincera
Always with sincere faith,
Diedi fiori agli altar
I adorned the altars with flowers.
Nell'ora del dolore
Now in my hour of sorrow
Perché, perché, Signore
Why, oh why, my Lord,
Perché me ne rimuneri così?
Why do you reward me thus?
Diedi gioielli
I have given jewels
Della Madonna al manto
To the Madonna's cloak
E diedi il canto
And have raised my voice
Agli astri, al ciel, che ne ridean più belli
To the stars and sky, which have smiled back at me.
Nell′ora del dolor
Now in my hour of sorrow
Perché, perché, Signor, ah
Why, oh why, my Lord,
Perché me ne rimuneri così?
Why do you reward me thus?





Writer(s): Giacomo Puccini, Luigi Illica, Giuseppe Giacosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.