Gianmaria Testa - Questa pianura (Le plat pays) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianmaria Testa - Questa pianura (Le plat pays)




Questa pianura (Le plat pays)
This Flatland (The Flat Country)
Con immense montagne che la chiamano al Nord
With immense mountains calling her to the North
E con fiumi d′acciaio fra mille ciminiere
And with rivers of steel among a thousand chimneys
Con pallidi orizzonti interrotti dai boschi
With pale horizons interrupted by woods
E la malinconia che la ama da sempre
And the melancholy that has always loved her
Con un mare di nebbia che ritorna ogni giorno
With a sea of fog that returns every day
Con il vento d'autunno sentitelo abbracciare
With the autumn wind feel it embrace
Questa pianura che è la mia
This flatland that is mine
Con alte cattedrale che sembrano montagne
With high cathedrals that look like mountains
E campanili neri come alberi di cuccagna
And black bell towers like maypoles
Dove diavoli di pietra strappano nubi al cielo
Where stone devils tear clouds from the sky
Con il filo del giorno come unico viaggio
With the thread of the day as the only journey
Con la pioggia che sola ti dice buonasera
With the rain that alone tells you good evening
Con il vento di ottobre sentitela afferrare
With the October wind feel it seize
Questa pianura che è la mia
This flatland that is mine
Con il cielo così basso che un canale si è perso
With the sky so low that a canal has gotten lost
Con il cielo così basso che vivi inginocchiato
With the sky so low that you live on your knees
Con il cielo così grigio che il Naviglio si è impiccato
With the sky so gray that the Naviglio has hanged itself
Con il cielo così grigio che lo devi perdonare
With the sky so gray that you must forgive it
Con il vento d′inverno che si apre su di lei
With the winter wind that opens upon her
E sotto il ghiaccio di gennaio sentitela tremare
And beneath the January ice feel it tremble
Questa pianura che è la mia
This flatland that is mine
Quando il vento d'estate fa tornare il sorriso
When the summer wind brings back the smile
E ogni donna ritrova la sua voglia di amare
And every woman finds her desire to love again
Quando cose perdute si ritrovano ancora
When lost things are found once more
Quando suda la terra sotto il caldo del sole
When the earth sweats beneath the sun's heat
Quando il vento accarezza le distese di grano
When the wind caresses the wheat fields
Con il vento del Sud sentitela cantare
With the South wind feel it sing
Questa pianura che è la mia
This flatland that is mine





Writer(s): Jacques Brel, Sergio Bardotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.